mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-04-24 23:47:20 +00:00
update Ukrainian transaltion
This commit is contained in:
parent
b682c6dbd6
commit
8f1e8606d4
@ -32,39 +32,39 @@ msgstr "Оновити текст"
|
||||
|
||||
#: awesome-widget.cpp:106 po/rc.cpp:98 rc.cpp:98
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шукати оновлення"
|
||||
|
||||
#: awesome-widget.cpp:491
|
||||
msgid "Current version : %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поточна версія : %1"
|
||||
|
||||
#: awesome-widget.cpp:492
|
||||
msgid "New version : %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова версія : %1"
|
||||
|
||||
#: awesome-widget.cpp:493
|
||||
msgid "Click \"Ok\" to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження"
|
||||
|
||||
#: awesome-widget.cpp:494
|
||||
msgid "There are updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайдені оновлення"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:307
|
||||
msgid "Tag: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тег: %1"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:308 configuration.cpp:383
|
||||
msgid "Comment: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коментар: %1"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:382
|
||||
msgid "Name: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім’я: %1"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:384
|
||||
msgid "Exec: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда: %1"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:413 po/rc.cpp:153 rc.cpp:153
|
||||
msgid "Package manager"
|
||||
@ -79,46 +79,48 @@ msgid ""
|
||||
"Version %1\n"
|
||||
"(build date %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Версія %1\n"
|
||||
"(дата створення %2)"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:429
|
||||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:430
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посилання:"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:431
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домашня сторінка"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:432
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Репозиторій"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:433
|
||||
msgid "Bugtracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баг-трекер"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:434
|
||||
msgid "Translation issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тікет перекладу"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:435
|
||||
msgid "AUR packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакети в AUR"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:437
|
||||
msgid "This software is licensed under %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цю програму ліцензовано під %1"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:445
|
||||
msgid "Translators: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перекладачі: %1"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:446
|
||||
msgid "This software uses: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ця програма використовує: %1"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:448
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Розширені"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:450
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Тултіп"
|
||||
msgstr "Підказки"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:451
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
@ -142,26 +144,26 @@ msgstr "DataEngine"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:453
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Про програму"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:734 configuration.cpp:760 configuration.cpp:868
|
||||
#: configuration.cpp:910
|
||||
msgid "Enter file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть ім’я файлу"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:735 configuration.cpp:761 configuration.cpp:869
|
||||
#: configuration.cpp:911
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім’я файлу"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:793 configuration.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Можна редагувати"
|
||||
msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:794 configuration.cpp:820
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:795 configuration.cpp:821 configuration.cpp:843
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: configuration.cpp:1037
|
||||
msgid "Select font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оберіть шрифт"
|
||||
|
||||
#: graphicalitem.cpp:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
msgstr "Колір шрифту"
|
||||
msgstr "Оберіть колір"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable popup on mouse click"
|
||||
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Включити спливаючі підказки при натиск
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
|
||||
msgid "Enable background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включити фон"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
|
||||
msgid "Custom time format"
|
||||
@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "Можна редагувати"
|
||||
#: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fan devices"
|
||||
msgstr "AC пристрій"
|
||||
msgstr "Кулери"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
@ -300,11 +302,11 @@ msgstr "Рядок, що повертається при відключеном
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бари"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:162 po/rc.cpp:243 rc.cpp:95 rc.cpp:162 rc.cpp:243
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавити"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101
|
||||
msgid "Time interval"
|
||||
@ -356,20 +358,20 @@ msgstr "Адреса сервера MPD"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
|
||||
msgid "ACPI path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до ICPI"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
|
||||
msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" за замовчуванням"
|
||||
msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
|
||||
msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>УВАГА:</b> DBus інтерфейс плеєра має бути активним"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
|
||||
msgid "MPRIS player name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -382,66 +384,66 @@ msgstr ""
|
||||
#: po/rc.cpp:159 rc.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom scripts"
|
||||
msgstr "Своя команда"
|
||||
msgstr "Свої скрипти"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:165 rc.cpp:165
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:168 rc.cpp:168
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім’я"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:171 rc.cpp:171
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:174 rc.cpp:174
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:177 rc.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active color"
|
||||
msgstr "Пристрій батареї"
|
||||
msgstr "Активний колір"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:180 rc.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inactive color"
|
||||
msgstr "Пристрій батареї"
|
||||
msgstr "Неактивний колір"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:183 rc.cpp:183
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:186 rc.cpp:186
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напрямок"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:189 rc.cpp:189
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Висота"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:192 rc.cpp:192
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:195 rc.cpp:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
|
||||
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip."
|
||||
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ятьґЄ, \"Swap\" та \"Мережа\" "
|
||||
"підтримують графічний тултіп. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
|
||||
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ять\", \"Swap\" та \"Мережа\" "
|
||||
"підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
|
||||
"чекбокси повністю чекнутими."
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:198 rc.cpp:198
|
||||
msgid "Number of values for tooltips"
|
||||
msgstr "Кількість значень для тултіпа"
|
||||
msgstr "Кількість значень для підказки"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:201 rc.cpp:201
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:204 rc.cpp:204
|
||||
msgid "CPU color"
|
||||
@ -469,12 +471,12 @@ msgstr "Колір швидкості віддачі"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:222 rc.cpp:222
|
||||
msgid "Battery active color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір батареї, що заряджається"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:225 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battery inactive color"
|
||||
msgstr "Пристрій батареї"
|
||||
msgstr "Колір батарєї, що розряджається"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:228 rc.cpp:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20,23 +20,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:193
|
||||
msgid "Top Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верхній край"
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:195
|
||||
msgid "Bottom Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нижній край"
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:197
|
||||
msgid "Left Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лівий край"
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:199
|
||||
msgid "Right Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правий край"
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:201
|
||||
msgid "Unknown Position (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідоме положення (%1)"
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:473
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:475
|
||||
msgid "Toggle panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемикання панелей"
|
||||
|
||||
#: desktop-panel.cpp:596
|
||||
msgid "Select font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати шрифт"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Active desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активний робочий стіл"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:24 po/rc.cpp:48 rc.cpp:6 rc.cpp:24 rc.cpp:48
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -80,51 +80,51 @@ msgstr "Стиль шрифту"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:21 rc.cpp:21
|
||||
msgid "Inactive desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неактивний робочий стіл"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:39 rc.cpp:39
|
||||
msgid "To control panels please set widget shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для управління панелями будьдаска встановіть комбінацію клавіш для віджету"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:42 rc.cpp:42
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначка"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:45 rc.cpp:45
|
||||
msgid "A mark which will be shown if this desktop is active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначка, що буде показана, якщо цей робочий стіл є активним"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:51 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:54 rc.cpp:54
|
||||
msgid "Ctrl+I"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+I"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:57 rc.cpp:57
|
||||
msgid "Ctrl+U"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+U"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:60 rc.cpp:60
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:63 rc.cpp:63
|
||||
msgid "Tooltip width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина підказки"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:66 rc.cpp:66
|
||||
msgid "px"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "px"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:69 rc.cpp:69
|
||||
msgid "Window border color on tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір границі вікна підказки"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:72 rc.cpp:72
|
||||
msgid "Enable background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включити фон"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:75 rc.cpp:75
|
||||
msgid "Vertical layout"
|
||||
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "Вертикальна розмітка"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:78 rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enable tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включити підказки"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:81 rc.cpp:81
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вікна"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:84 rc.cpp:84
|
||||
msgid "Contours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Контури"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:87 rc.cpp:87
|
||||
msgid "Clean desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити робочий стіл"
|
||||
|
||||
#: po/rc.cpp:88 rc.cpp:88
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@ -164,3 +164,4 @@ msgstr "sarumyan@i.ua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
|
||||
#~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user