update additional files

update translations
add "Add lambda" button to ui
This commit is contained in:
arcan1s
2015-08-22 00:40:14 +03:00
parent 835eb00f0d
commit 29b75e2b12
18 changed files with 839 additions and 1300 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 22:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-22 00:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,239 +18,181 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#, kde-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Підказки"
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#, kde-format
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#, kde-format
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Подяка"
#, kde-format
msgid "Widget height, px"
msgstr "Висота віджету, пікселі"
#, kde-format
msgid "Widget width, px"
msgstr "Ширина віджету, пікселі"
#, kde-format
msgid "Enable notifications"
msgstr "Включити повідомлення"
#, kde-format
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Замінити символ переводу рядка"
#, kde-format
msgid "Enable background"
msgstr "Включити фон"
#, kde-format
msgid "Custom time format"
msgstr "Свій формат часу"
#, kde-format
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
#, kde-format
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
#, kde-format
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсій"
#, kde-format
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
#, kde-format
msgid "Kelvin"
msgstr "Кельвін"
#, kde-format
msgid "Reaumur"
msgstr "Реамюр"
#, kde-format
msgid "cm^-1"
msgstr "см^-1"
#, kde-format
msgid "kJ/mol"
msgstr "кДж/моль"
#, kde-format
msgid "kcal/mol"
msgstr "ккал/моль"
#, kde-format
msgid "AC online tag"
msgstr "AC підключений"
#, kde-format
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC відключений"
#, kde-format
msgid "Drop key cache"
msgstr ""
#, kde-format
msgid "Time interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
#, kde-format
msgid "light"
msgstr "тонкий"
#, kde-format
msgid "normal"
msgstr "нормальний"
#, kde-format
msgid "demi bold"
msgstr "напівжирний"
#, kde-format
msgid "bold"
msgstr "жирний"
#, kde-format
msgid "black"
msgstr "дуже жирний"
#, kde-format
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#, kde-format
msgid "italic"
msgstr "курсив"
#, kde-format
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#, kde-format
msgid "Select a color"
msgstr "Оберіть колір"
#, kde-format
msgid "Select a font"
msgstr "Оберіть шрифт"
#, kde-format
msgid "ACPI path"
msgstr "Шлях до ICPI"
#, kde-format
msgid "Custom scripts"
msgstr "Свої скрипти"
#, kde-format
msgid "Edit scripts"
msgstr "Редагувати скрипти"
#, kde-format
msgid "GPU device"
msgstr "Пристій GPU"
#, kde-format
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#, kde-format
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#, kde-format
msgid "MPD address"
msgstr "Адреса сервера MPD"
#, kde-format
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#, kde-format
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS"
#, kde-format
msgid "Music player"
msgstr "Музичний плеєр"
#, kde-format
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Монітор котирувань"
#, kde-format
msgid "Edit tickers"
msgstr "Редагувати тікети"
#, kde-format
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
#, kde-format
msgid "Edit command"
msgstr "Редагувати команду"
#, kde-format
msgid "Weather"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Edit weather"
msgstr "Редагувати тікети"
#, kde-format
msgid "Request key"
msgstr "Показати ключ"
#, kde-format
msgid "Show README"
msgstr "Показати README"
#, kde-format
msgid "Check updates"
msgstr "Шукати оновлення"
#, kde-format
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
@ -259,47 +201,36 @@ msgstr ""
"підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
"чекбокси повністю чекнутими."
#, kde-format
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Кількість значень для підказки"
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#, kde-format
msgid "CPU color"
msgstr "Колір CPU"
#, kde-format
msgid "CPU clock color"
msgstr "Колір частоти CPU"
#, kde-format
msgid "Memory color"
msgstr "Колір пам’яті"
#, kde-format
msgid "Swap color"
msgstr "Колір swap"
#, kde-format
msgid "Download speed color"
msgstr "Колір швидкості скачування"
#, kde-format
msgid "Upload speed color"
msgstr "Колір швидкості віддачі"
#, kde-format
msgid "Battery active color"
msgstr "Колір батареї, що заряджається"
#, kde-format
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Колір батарєї, що розряджається"
#, kde-format
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
@ -307,183 +238,148 @@ msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#, kde-format
msgid "Show value"
msgstr "Показати значення"
#, kde-format
msgid "Tag: %1"
msgstr "Тег: %1"
#, kde-format
msgid "Value: %1"
msgstr "Значення: %1"
#, kde-format
msgid "Info: %1"
msgstr "Інформація: %1"
#, kde-format
msgid "Add lambda"
msgstr ""
msgid "Edit bars"
msgstr "Редагувати бари"
#, kde-format
msgid "Run %1"
msgstr "Запуск %1"
#, kde-format
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Версія %1 (дата створення %2)"
#, kde-format
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
#, kde-format
msgid "Links:"
msgstr "Посилання:"
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#, kde-format
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
#, kde-format
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
#, kde-format
msgid "Translation issue"
msgstr "Тікет перекладу"
#, kde-format
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакети в AUR"
#, kde-format
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Пакети для openSUSE"
#, kde-format
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Цю програму ліцензовано під %1"
#, kde-format
msgid "Translators: %1"
msgstr "Перекладачі: %1"
#, kde-format
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Ця програма використовує: %1"
#, kde-format
msgid "Select font"
msgstr "Оберіть шрифт"
#, kde-format
msgid "Current version : %1"
msgstr "Поточна версія : %1"
#, kde-format
msgid "New version : %1"
msgstr "Нова версія : %1"
#, kde-format
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження"
#, kde-format
msgid "There are updates"
msgstr "Знайдені оновлення"
#, kde-format
msgid "AC online"
msgstr "AC підключений"
#, kde-format
msgid "AC offline"
msgstr "AC відключений"
#, kde-format
msgid "High CPU load"
msgstr "Високе завантаження CPU"
#, kde-format
msgid "High GPU load"
msgstr "Високе завантаження GPU"
#, kde-format
msgid "Free space on %1 less than 10%"
msgstr "Вільний простір на диску %1 меньше ніж 10%"
#, kde-format
msgid "High memory usage"
msgstr "Велике споживання пам’яті"
#, kde-format
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "Мережевий пристрій було змінено на %1"
#, kde-format
msgid "MB/s"
msgstr ""
msgid "KB/s"
msgstr ""
msgid "Swap is used"
msgstr "Використовується swap"
#, kde-format
msgid "Select tag"
msgstr "Оберіть тег"
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#, kde-format
msgid "Enter file name"
msgstr "Введіть ім’я файлу"
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Ім’я файлу"
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Ім’я: %1"
#, kde-format
msgid "Comment: %1"
msgstr "Коментар: %1"
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Identity: %1"
msgstr "Коментар: %1"
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
@ -491,160 +387,129 @@ msgid ""
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Ticker"
msgstr "Тікер: %1"
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Активний колір"
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Коментар"
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr ""
#, kde-format
msgid "Has output"
msgstr ""
#, kde-format
msgid "Redirect"
msgstr ""
#, kde-format
msgid "Additional filters"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Wrap colors"
msgstr "Колір swap"
#, kde-format
msgid "Wrap spaces"
msgstr ""
#, kde-format
msgid "Null"
msgstr ""
#, kde-format
msgid "City"
msgstr ""
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Час"
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Active color"
msgstr "Активний колір"
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Inactive color"
msgstr "Неактивний колір"
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#, kde-format
msgid "Active desktop"
msgstr "Активний робочий стіл"
#, kde-format
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Неактивний робочий стіл"
#, kde-format
msgid "Tooltip type"
msgstr "Тип підказки"
#, kde-format
msgid "contours"
msgstr "Контури"
#, kde-format
msgid "windows"
msgstr "Вікна"
#, kde-format
msgid "clean desktop"
msgstr "пустий робочий стіл"
#, kde-format
msgid "names"
msgstr "назви"
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "немає"
#, kde-format
msgid "Tooltip width"
msgstr "Ширина підказки"
#, kde-format
msgid "Vertical layout"
msgstr "Вертикальна розмітка"
#, kde-format
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Верхній край"
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Нижній край"
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Лівий край"
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Правий край"
#, kde-format
msgid "Unknown location (%1)"
msgstr "Невідоме положення (%1)"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodyan Victor"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sarumyan@i.ua"