mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-07-30 14:09:56 +00:00
update additional files
update translations add "Add lambda" button to ui
This commit is contained in:
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 22:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-22 00:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
@ -18,239 +18,181 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "Віджет"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Розширені"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Підказки"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "DataEngine"
|
||||
msgstr "DataEngine"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про програму"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Acknowledgment"
|
||||
msgstr "Подяка"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Widget height, px"
|
||||
msgstr "Висота віджету, пікселі"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Widget width, px"
|
||||
msgstr "Ширина віджету, пікселі"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable notifications"
|
||||
msgstr "Включити повідомлення"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrap new lines"
|
||||
msgstr "Замінити символ переводу рядка"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable background"
|
||||
msgstr "Включити фон"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom time format"
|
||||
msgstr "Свій формат часу"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom uptime format"
|
||||
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Temperature units"
|
||||
msgstr "Одиниці виміру температури"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Celsius"
|
||||
msgstr "Цельсій"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fahrenheit"
|
||||
msgstr "Фаренгейт"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kelvin"
|
||||
msgstr "Кельвін"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reaumur"
|
||||
msgstr "Реамюр"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cm^-1"
|
||||
msgstr "см^-1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "kJ/mol"
|
||||
msgstr "кДж/моль"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "kcal/mol"
|
||||
msgstr "ккал/моль"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AC online tag"
|
||||
msgstr "AC підключений"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AC offline tag"
|
||||
msgstr "AC відключений"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop key cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Time interval"
|
||||
msgstr "Інтервал оновлення"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font weight"
|
||||
msgstr "Ширина шрифту"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "тонкий"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "нормальний"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "demi bold"
|
||||
msgstr "напівжирний"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "жирний"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "дуже жирний"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font style"
|
||||
msgstr "Стиль шрифту"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "курсив"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Колір шрифту"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a color"
|
||||
msgstr "Оберіть колір"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a font"
|
||||
msgstr "Оберіть шрифт"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "ACPI path"
|
||||
msgstr "Шлях до ICPI"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom scripts"
|
||||
msgstr "Свої скрипти"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit scripts"
|
||||
msgstr "Редагувати скрипти"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "GPU device"
|
||||
msgstr "Пристій GPU"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HDD"
|
||||
msgstr "HDD"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "hddtemp cmd"
|
||||
msgstr "Команда hddtemp"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MPD address"
|
||||
msgstr "Адреса сервера MPD"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MPD port"
|
||||
msgstr "Порт сервера MPD"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MPRIS player name"
|
||||
msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Music player"
|
||||
msgstr "Музичний плеєр"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quotes monitor"
|
||||
msgstr "Монітор котирувань"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit tickers"
|
||||
msgstr "Редагувати тікети"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Package manager"
|
||||
msgstr "Пакетний менеджер"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit command"
|
||||
msgstr "Редагувати команду"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit weather"
|
||||
msgstr "Редагувати тікети"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request key"
|
||||
msgstr "Показати ключ"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show README"
|
||||
msgstr "Показати README"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check updates"
|
||||
msgstr "Шукати оновлення"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
|
||||
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
|
||||
@ -259,47 +201,36 @@ msgstr ""
|
||||
"підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
|
||||
"чекбокси повністю чекнутими."
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Number of values for tooltips"
|
||||
msgstr "Кількість значень для підказки"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "CPU color"
|
||||
msgstr "Колір CPU"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "CPU clock color"
|
||||
msgstr "Колір частоти CPU"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Memory color"
|
||||
msgstr "Колір пам’яті"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Swap color"
|
||||
msgstr "Колір swap"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Download speed color"
|
||||
msgstr "Колір швидкості скачування"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upload speed color"
|
||||
msgstr "Колір швидкості віддачі"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery active color"
|
||||
msgstr "Колір батареї, що заряджається"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery inactive color"
|
||||
msgstr "Колір батарєї, що розряджається"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
|
||||
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||||
@ -307,183 +238,148 @@ msgstr ""
|
||||
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
|
||||
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show value"
|
||||
msgstr "Показати значення"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tag: %1"
|
||||
msgstr "Тег: %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Value: %1"
|
||||
msgstr "Значення: %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Info: %1"
|
||||
msgstr "Інформація: %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add lambda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit bars"
|
||||
msgstr "Редагувати бари"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Run %1"
|
||||
msgstr "Запуск %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||||
msgstr "Версія %1 (дата створення %2)"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||||
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr "Посилання:"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Домашня сторінка"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Репозиторій"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bugtracker"
|
||||
msgstr "Баг-трекер"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Translation issue"
|
||||
msgstr "Тікет перекладу"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AUR packages"
|
||||
msgstr "Пакети в AUR"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "openSUSE packages"
|
||||
msgstr "Пакети для openSUSE"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This software is licensed under %1"
|
||||
msgstr "Цю програму ліцензовано під %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Translators: %1"
|
||||
msgstr "Перекладачі: %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This software uses: %1"
|
||||
msgstr "Ця програма використовує: %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select font"
|
||||
msgstr "Оберіть шрифт"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current version : %1"
|
||||
msgstr "Поточна версія : %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New version : %1"
|
||||
msgstr "Нова версія : %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click \"Ok\" to download"
|
||||
msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are updates"
|
||||
msgstr "Знайдені оновлення"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AC online"
|
||||
msgstr "AC підключений"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "AC offline"
|
||||
msgstr "AC відключений"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "High CPU load"
|
||||
msgstr "Високе завантаження CPU"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "High GPU load"
|
||||
msgstr "Високе завантаження GPU"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Free space on %1 less than 10%"
|
||||
msgstr "Вільний простір на диску %1 меньше ніж 10%"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "High memory usage"
|
||||
msgstr "Велике споживання пам’яті"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network device has been changed to %1"
|
||||
msgstr "Мережевий пристрій було змінено на %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap is used"
|
||||
msgstr "Використовується swap"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select tag"
|
||||
msgstr "Оберіть тег"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Тег"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter file name"
|
||||
msgstr "Введіть ім’я файлу"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Ім’я файлу"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name: %1"
|
||||
msgstr "Ім’я: %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Comment: %1"
|
||||
msgstr "Коментар: %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Identity: %1"
|
||||
msgstr "Коментар: %1"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ім’я"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
|
||||
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
||||
@ -491,160 +387,129 @@ msgid ""
|
||||
"span></a></p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticker"
|
||||
msgstr "Тікер: %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активний колір"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Інтервал оновлення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Has output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Additional filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap colors"
|
||||
msgstr "Колір swap"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrap spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Null"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Час"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active color"
|
||||
msgstr "Активний колір"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inactive color"
|
||||
msgstr "Неактивний колір"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Напрямок"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Висота"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Active desktop"
|
||||
msgstr "Активний робочий стіл"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inactive desktop"
|
||||
msgstr "Неактивний робочий стіл"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tooltip type"
|
||||
msgstr "Тип підказки"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "contours"
|
||||
msgstr "Контури"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "windows"
|
||||
msgstr "Вікна"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "clean desktop"
|
||||
msgstr "пустий робочий стіл"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "names"
|
||||
msgstr "назви"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "немає"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tooltip width"
|
||||
msgstr "Ширина підказки"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Vertical layout"
|
||||
msgstr "Вертикальна розмітка"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr "Позначка"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Edge"
|
||||
msgstr "Верхній край"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bottom Edge"
|
||||
msgstr "Нижній край"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Left Edge"
|
||||
msgstr "Лівий край"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Right Edge"
|
||||
msgstr "Правий край"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown location (%1)"
|
||||
msgstr "Невідоме положення (%1)"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Slobodyan Victor"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "sarumyan@i.ua"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user