update additional files

update translations
add "Add lambda" button to ui
This commit is contained in:
arcan1s
2015-08-22 00:40:14 +03:00
parent 835eb00f0d
commit 29b75e2b12
18 changed files with 839 additions and 1300 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-01 22:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-22 00:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 00:39+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -18,239 +18,180 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#, kde-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултип"
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#, kde-format
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "О программе"
#, kde-format
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Благодарности"
#, kde-format
msgid "Widget height, px"
msgstr "Высота виджета, пиксели"
#, kde-format
msgid "Widget width, px"
msgstr "Ширина виджета, пиксели"
#, kde-format
msgid "Enable notifications"
msgstr "Включить уведомления "
#, kde-format
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Заменить символ перевода строки"
#, kde-format
msgid "Enable background"
msgstr "Включить фон"
#, kde-format
msgid "Custom time format"
msgstr "Свой формат времени"
#, kde-format
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свой формат аптайма"
#, kde-format
msgid "Temperature units"
msgstr "Температурные единицы"
#, kde-format
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
#, kde-format
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
#, kde-format
msgid "Kelvin"
msgstr "Кельвин"
#, kde-format
msgid "Reaumur"
msgstr "Реамюр"
#, kde-format
msgid "cm^-1"
msgstr "см^-1"
#, kde-format
msgid "kJ/mol"
msgstr "кДж/моль"
#, kde-format
msgid "kcal/mol"
msgstr "ккал/моль"
#, kde-format
msgid "AC online tag"
msgstr "AC подключен"
#, kde-format
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC отключен"
#, kde-format
msgid "Drop key cache"
msgstr "Сбросить кеш ключей"
#, kde-format
msgid "Time interval"
msgstr "Интервал обновления"
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифта"
#, kde-format
msgid "light"
msgstr "тонкий"
#, kde-format
msgid "normal"
msgstr "нормальный"
#, kde-format
msgid "demi bold"
msgstr "полужирный"
#, kde-format
msgid "bold"
msgstr "жирный"
#, kde-format
msgid "black"
msgstr "очень жирный"
#, kde-format
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
#, kde-format
msgid "italic"
msgstr "курсив"
#, kde-format
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
#, kde-format
msgid "Select a color"
msgstr "Выберете цвет"
#, kde-format
msgid "Select a font"
msgstr "Выберете шрифт"
#, kde-format
msgid "ACPI path"
msgstr "Пусть к ACPI"
#, kde-format
msgid "Custom scripts"
msgstr "Свои скрипты"
#, kde-format
msgid "Edit scripts"
msgstr "Редактировать скрипты"
#, kde-format
msgid "GPU device"
msgstr "Устройство GPU"
#, kde-format
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#, kde-format
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#, kde-format
msgid "MPD address"
msgstr "Адрес сервера MPD"
#, kde-format
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#, kde-format
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Имя плеера в MPRIS"
#, kde-format
msgid "Music player"
msgstr "Музыкальный плеер"
#, kde-format
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Монитор котировок"
#, kde-format
msgid "Edit tickers"
msgstr "Редактировать тикеры"
#, kde-format
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетный менеджер"
#, kde-format
msgid "Edit command"
msgstr "Редактировать команду"
#, kde-format
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#, kde-format
msgid "Edit weather"
msgstr "Редактировать погоду"
#, kde-format
msgid "Request key"
msgstr "Показать ключ"
#, kde-format
msgid "Show README"
msgstr "Показать README"
#, kde-format
msgid "Check updates"
msgstr "Проверить обновления"
#, kde-format
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
@ -259,47 +200,36 @@ msgstr ""
"графический тултип. Чтобы включить его, просто сделайте требуемые чекбоксы "
"полностью чекнутыми."
#, kde-format
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Число хранящихся значений"
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#, kde-format
msgid "CPU color"
msgstr "Цвет CPU"
#, kde-format
msgid "CPU clock color"
msgstr "Цвет частоты CPU"
#, kde-format
msgid "Memory color"
msgstr "Цвет памяти"
#, kde-format
msgid "Swap color"
msgstr "Цвет swap"
#, kde-format
msgid "Download speed color"
msgstr "Цвет скорости загрузки"
#, kde-format
msgid "Upload speed color"
msgstr "Цвет скорости отдачи"
#, kde-format
msgid "Battery active color"
msgstr "Цвет заряжаемой батареи"
#, kde-format
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Цвет разряжаемой батареи"
#, kde-format
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
@ -307,183 +237,147 @@ msgstr ""
"Подробная информация может быть найдена на <a href=\"http://arcanis.name/ru/"
"projects/awesome-widgets/\">домашней странице проекта</a>"
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#, kde-format
msgid "Show value"
msgstr "Показать значение"
#, kde-format
msgid "Tag: %1"
msgstr "Тег: %1"
#, kde-format
msgid "Value: %1"
msgstr "Значение: %1"
#, kde-format
msgid "Info: %1"
msgstr "Информация: %1"
#, kde-format
msgid "Add lambda"
msgstr "Добавить лямбду"
msgid "Edit bars"
msgstr "Редактировать бары"
#, kde-format
msgid "Run %1"
msgstr "Запуск %1"
#, kde-format
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Версия %1 (дата сборки %2)"
#, kde-format
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Коллекция минималистичных плазмоидов"
#, kde-format
msgid "Links:"
msgstr "Ссылки:"
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#, kde-format
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#, kde-format
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
#, kde-format
msgid "Translation issue"
msgstr "Тикет перевода"
#, kde-format
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакеты в AUR"
#, kde-format
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Пакеты для openSUSE"
#, kde-format
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Данное приложение лицензировано под %1"
#, kde-format
msgid "Translators: %1"
msgstr "Переводчики: %1"
#, kde-format
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Данное приложение использует: %1"
#, kde-format
msgid "Select font"
msgstr "Выберете шрифт"
#, kde-format
msgid "Current version : %1"
msgstr "Текущая версия : %1"
#, kde-format
msgid "New version : %1"
msgstr "Новая версия : %1"
#, kde-format
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Нажмите \"Ok\" для загрузки"
#, kde-format
msgid "There are updates"
msgstr "Найдены обновления"
#, kde-format
msgid "AC online"
msgstr "AC подключен"
#, kde-format
msgid "AC offline"
msgstr "AC отключен"
#, kde-format
msgid "High CPU load"
msgstr "Высокая загрузка CPU"
#, kde-format
msgid "High GPU load"
msgstr "Высокая загрузка GPU"
#, kde-format
msgid "Free space on %1 less than 10%"
msgstr "Свободное место на диске %1 меньше 10%"
#, kde-format
msgid "High memory usage"
msgstr "Большое потребление памяти"
#, kde-format
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "Сетевое устройство было изменено на %1"
#, kde-format
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
msgid "KB/s"
msgstr "КБ/с"
msgid "Swap is used"
msgstr "Используется своп"
#, kde-format
msgid "Select tag"
msgstr "Выберете тег"
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#, kde-format
msgid "Enter file name"
msgstr "Введите имя файла"
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Имя: %1"
#, kde-format
msgid "Comment: %1"
msgstr "Комментарий: %1"
#, kde-format
msgid "Identity: %1"
msgstr "Идентификатор: %1"
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
@ -495,160 +389,121 @@ msgstr ""
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo."
"com/</span></a></p></body></html>"
#, kde-format
msgid "Ticker"
msgstr "Тикер"
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#, kde-format
msgid "Has output"
msgstr "Имеет сообщения"
#, kde-format
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
#, kde-format
msgid "Additional filters"
msgstr "Дополнительные фильтры"
#, kde-format
msgid "Wrap colors"
msgstr "Обработать цвета"
#, kde-format
msgid "Wrap spaces"
msgstr "Обработать пробелы"
#, kde-format
msgid "Null"
msgstr "Пустые строки"
#, kde-format
msgid "City"
msgstr "Город"
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Таймштамп"
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#, kde-format
msgid "Active color"
msgstr "Активный цвет"
#, kde-format
msgid "Inactive color"
msgstr "Неактивный цвет"
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#, kde-format
msgid "Active desktop"
msgstr "Активный рабочий стол"
#, kde-format
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Неактивный рабочий стол"
#, kde-format
msgid "Tooltip type"
msgstr "Тип тултипа"
#, kde-format
msgid "contours"
msgstr "контуры"
#, kde-format
msgid "windows"
msgstr "окна"
#, kde-format
msgid "clean desktop"
msgstr "пустой рабочий стол"
#, kde-format
msgid "names"
msgstr "названия"
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "ничего"
#, kde-format
msgid "Tooltip width"
msgstr "Ширина тултипа"
#, kde-format
msgid "Vertical layout"
msgstr "Вертикальная разметка"
#, kde-format
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Верхняя грань"
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Нижняя грань"
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Левая грань"
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Правая грань"
#, kde-format
msgid "Unknown location (%1)"
msgstr "Неизвестное положение (%1)"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Evgeniy Alekseev"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "esalexeev@gmail.com"