translation update

This commit is contained in:
2017-05-05 18:20:50 +03:00
parent d0c96ce829
commit 05aafc43e7
15 changed files with 3013 additions and 2409 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 18:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:22+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,6 +18,48 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Версія %1 (дата створення %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
msgid "Links:"
msgstr "Посилання:"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
msgid "Translation issue"
msgstr "Тікет перекладу"
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакети в AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Пакети для openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Цю програму ліцензовано під %1"
#, fuzzy
msgid "Translators:"
msgstr "Перекладачі: %1"
#, fuzzy
msgid "This software uses:"
msgstr "Ця програма використовує: %1"
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка %1"
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
@ -36,38 +78,6 @@ msgstr "DataEngine"
msgid "About"
msgstr "Про програму"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgid "Report subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Напрямок"
msgid "Steps to reproduce"
msgstr ""
msgid "Expected result"
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use command"
msgstr "Редагувати команду"
msgid "Load log file"
msgstr ""
msgid "Open log file"
msgstr ""
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Подяка"
msgid "Enable background"
msgstr "Включити фон"
@ -101,9 +111,6 @@ msgstr "Інтервал оновлення"
msgid "Messages queue limit"
msgstr "Обмеження черги повідомлень"
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсій"
@ -125,6 +132,9 @@ msgstr "кДж/моль"
msgid "kcal/mol"
msgstr "ккал/моль"
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
msgid "Custom time format"
msgstr "Свій формат часу"
@ -137,41 +147,34 @@ msgstr "AC підключений"
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC відключений"
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Функції"
msgid "Drop key cache"
msgstr "Скинути кеш ключів"
msgid "Export configuration"
msgstr "Експорт налаштувань"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Будь ласка, зверніть увагу, що бінарні файли не були скопійовані"
msgid "Ooops..."
msgstr "Ууупс..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "Не можу зберегти файл налаштувань"
msgid "Import configuration"
msgstr "Імпорт налаштувань"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Telemetry"
msgstr ""
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Імпорт налаштувань плазмоїда"
#, fuzzy
msgid "Enable remote telemetry"
msgstr ""
"Можна редагувати\n"
"del - видалити рядок"
msgid "Import extensions"
msgstr "Імпорт розширень"
#, fuzzy
msgid "History count"
msgstr "Кількість точок"
msgid "Import additional files"
msgstr "Імпорт додаткових файлів"
msgid "Telemetry ID"
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@ -182,35 +185,18 @@ msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
msgid "light"
msgstr "тонкий"
msgid "normal"
msgstr "нормальний"
msgid "demi bold"
msgstr "напівжирний"
msgid "bold"
msgstr "жирний"
msgid "black"
msgstr "дуже жирний"
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
msgid "italic"
msgstr "курсив"
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
msgid "Select a color"
msgstr "Оберіть колір"
msgid "Style"
msgstr ""
msgid "Select a font"
msgstr "Оберіть шрифт"
#, fuzzy
msgid "Style color"
msgstr "Оберіть колір"
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
@ -257,27 +243,19 @@ msgstr "Розширення"
msgid "Custom scripts"
msgstr "Свої скрипти"
msgid "Edit scripts"
msgstr "Редагувати скрипти"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Монітор котирувань"
msgid "Edit tickers"
msgstr "Редагувати тікети"
#, fuzzy
msgid "Network requests"
msgstr "Шлях до інтерфейсів"
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
msgid "Edit command"
msgstr "Редагувати команду"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Монітор котирувань"
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
msgid "Edit weather"
msgstr "Редагувати погоду"
msgid "Select tag"
msgstr "Оберіть тег"
@ -361,106 +339,15 @@ msgstr "Колір батареї, що заряджається"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Колір батарєї, що розряджається"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"https://arcanis.me/"
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
msgid "Bgcolor"
msgstr "Колір фону"
msgid "AC"
msgstr "Адаптер живлення"
msgid "Bars"
msgstr "Бари"
msgid "Desktops"
msgstr "Робочі столи"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Quotes"
msgstr "Котирування"
msgid "Upgrades"
msgstr "Оновлення"
msgid "Weathers"
msgstr "Погода"
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Show value"
msgstr "Показати значення"
msgid "Edit bars"
msgstr "Редагувати бари"
msgid "Formatters"
msgstr "Форматери"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Run %1"
msgstr "Запуск %1"
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first!"
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first"
msgstr ""
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Версія %1 (дата створення %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
msgid "Links:"
msgstr "Посилання:"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
msgid "Translation issue"
msgstr "Тікет перекладу"
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакети в AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Пакети для openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Цю програму ліцензовано під %1"
msgid "Translators: %1"
msgstr "Перекладачі: %1"
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Ця програма використовує: %1"
msgid "Special thanks to %1"
msgstr "Особлива подяка %1"
msgid "Select font"
msgstr "Оберіть шрифт"
@ -581,6 +468,9 @@ msgstr "Множник"
msgid "Summand"
msgstr "Доданок"
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
@ -602,6 +492,21 @@ msgstr "Код"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Активний"
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgid "Socket"
msgstr ""
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
@ -616,12 +521,6 @@ msgstr ""
msgid "Ticker"
msgstr "Тікер"
msgid "Active"
msgstr "Активний"
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
@ -658,6 +557,16 @@ msgstr "Відмітка часу"
msgid "Use images"
msgstr "Використовувати зображення"
msgid "Select color"
msgstr "Оберіть колір"
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Оберіть тег"
msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)"
msgstr ""
msgid "Use custom formula"
msgstr "Використовувати свою формулу"
@ -703,9 +612,6 @@ msgstr "Вертикальна розмітка"
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Тип підказки"
msgid "contours"
msgstr "контури"
@ -721,9 +627,160 @@ msgstr "назви"
msgid "none"
msgstr "нічого"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Тип підказки"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Ширина підказки"
msgid "Edit bars"
msgstr "Редагувати бари"
msgid "Formatters"
msgstr "Форматери"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"https://arcanis.me/"
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Show value"
msgstr "Показати значення"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Подяка"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgid "Report subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Напрямок"
msgid "Steps to reproduce"
msgstr ""
msgid "Expected result"
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use command"
msgstr "Редагувати команду"
msgid "Load log file"
msgstr ""
msgid "Open log file"
msgstr ""
msgid "Select a color"
msgstr "Оберіть колір"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Будь ласка, зверніть увагу, що бінарні файли не були скопійовані"
msgid "Ooops..."
msgstr "Ууупс..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "Не можу зберегти файл налаштувань"
msgid "Select a font"
msgstr "Оберіть шрифт"
msgid "Bgcolor"
msgstr "Колір фону"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Імпорт налаштувань плазмоїда"
msgid "Import extensions"
msgstr "Імпорт розширень"
msgid "Import additional files"
msgstr "Імпорт додаткових файлів"
msgid "AC"
msgstr "Адаптер живлення"
msgid "Bars"
msgstr "Бари"
msgid "Desktops"
msgstr "Робочі столи"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Quotes"
msgstr "Котирування"
msgid "Upgrades"
msgstr "Оновлення"
msgid "Weathers"
msgstr "Погода"
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "normal"
msgstr "нормальний"
msgid "italic"
msgstr "курсив"
msgid "light"
msgstr "тонкий"
msgid "demi bold"
msgstr "напівжирний"
msgid "bold"
msgstr "жирний"
msgid "black"
msgstr "дуже жирний"
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "AC підключений"
msgid "raised"
msgstr ""
msgid "sunken"
msgstr ""
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodyan Victor"
@ -732,6 +789,18 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sarumyan@i.ua"
#~ msgid "Edit scripts"
#~ msgstr "Редагувати скрипти"
#~ msgid "Edit tickers"
#~ msgstr "Редагувати тікети"
#~ msgid "Edit command"
#~ msgstr "Редагувати команду"
#~ msgid "Edit weather"
#~ msgstr "Редагувати погоду"
#, fuzzy
#~ msgid "Use image for active"
#~ msgstr "Використовувати зображення"
@ -768,9 +837,6 @@ msgstr "sarumyan@i.ua"
#~ msgid "Exec: %1"
#~ msgstr "Команда: %1"
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Оберіть колір"
#~ msgid "Run ksysguard"
#~ msgstr "Запустити ksysguard"
@ -883,13 +949,6 @@ msgstr "sarumyan@i.ua"
#~ msgid "Null lines"
#~ msgstr "Кількість пустих рядків"
#~ msgid ""
#~ "Editable\n"
#~ "del - remove item"
#~ msgstr ""
#~ "Можна редагувати\n"
#~ "del - видалити рядок"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Пристрій батареї"
@ -902,9 +961,6 @@ msgstr "sarumyan@i.ua"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Шлях до інтерфейсів"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням"