translation update

This commit is contained in:
2017-05-05 18:20:50 +03:00
parent d0c96ce829
commit 05aafc43e7
15 changed files with 3013 additions and 2409 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 18:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,6 +17,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Wersja %1 (data budowy %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Zestaw minimalistycznych widżetów plasmy"
msgid "Links:"
msgstr "Links: "
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Zgłasanie błędów"
msgid "Translation issue"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "AUR packages"
msgstr "Pakiety AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Pakiety openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "To oprogramowanie jest licencjonowane według %1"
#, fuzzy
msgid "Translators:"
msgstr "Tłumacze: %1"
#, fuzzy
msgid "This software uses:"
msgstr "Używa tego: %1"
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalnie podziękowania dla %1"
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
@ -35,38 +77,6 @@ msgstr "Silnik danych"
msgid "About"
msgstr "O..."
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgid "Report subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Kierunek"
msgid "Steps to reproduce"
msgstr ""
msgid "Expected result"
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use command"
msgstr "Polecenie edycji"
msgid "Load log file"
msgstr ""
msgid "Open log file"
msgstr ""
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Potwierdzenie"
msgid "Enable background"
msgstr "Włącz tło"
@ -100,9 +110,6 @@ msgstr "Przedział czasowy"
msgid "Messages queue limit"
msgstr "Limit kolejki wiadomości"
msgid "Temperature units"
msgstr "Jednostki temperatury"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
@ -124,6 +131,9 @@ msgstr "kJ/mol"
msgid "kcal/mol"
msgstr "kcal/mol"
msgid "Temperature units"
msgstr "Jednostki temperatury"
msgid "Custom time format"
msgstr "Twój format czasu"
@ -136,41 +146,30 @@ msgstr "Znacznik właczonego zasilania"
msgid "AC offline tag"
msgstr "Znacznik wyłączonego zasilania"
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Kierunek"
msgid "Drop key cache"
msgstr "Wyczyść cache klawiatury"
msgid "Export configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Zapamiętaj sobie że te binarne pliki skopiowanie nie zostały"
msgid "Ooops..."
msgstr "Pizło..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "Nie mogę zapisać pliku konfiguracji"
msgid "Import configuration"
msgstr "Załaduj konfigurację"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Telemetry"
msgstr ""
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Załaduj ustawnienai plasmoidu"
msgid "Enable remote telemetry"
msgstr ""
msgid "Import extensions"
msgstr "Załaduj rozszerzenia"
msgid "History count"
msgstr ""
msgid "Import additional files"
msgstr "Załaduj pliki dodatkowe"
msgid "Telemetry ID"
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
@ -181,35 +180,18 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
msgid "Font weight"
msgstr "Ciężar czcionki"
msgid "light"
msgstr "lekka"
msgid "normal"
msgstr "normalna"
msgid "demi bold"
msgstr "pogrubiona"
msgid "bold"
msgstr "gruba"
msgid "black"
msgstr "opasła"
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
msgid "italic"
msgstr "pochylona"
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
msgid "Select a color"
msgstr "Wybierz kolor"
msgid "Style"
msgstr ""
msgid "Select a font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#, fuzzy
msgid "Style color"
msgstr "Wybierz kolor"
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
@ -256,27 +238,19 @@ msgstr "Rozszerzenia"
msgid "Custom scripts"
msgstr "Skrypty własne"
msgid "Edit scripts"
msgstr "Edytuj skrypty"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Monitor wielkości zapisu"
msgid "Edit tickers"
msgstr "Eytuj znaczniki"
#, fuzzy
msgid "Network requests"
msgstr "Sieć"
msgid "Package manager"
msgstr "Zarządca pakietów"
msgid "Edit command"
msgstr "Polecenie edycji"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Monitor wielkości zapisu"
msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"
msgid "Edit weather"
msgstr "Edytuj pogodę"
msgid "Select tag"
msgstr "Wybierz znacznik"
@ -359,108 +333,15 @@ msgstr "Kolor baterii aktywnej"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Kolor baterii nie aktywnej"
#, fuzzy
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Szczegóły znajdziesz na <a href=\"http://arcanis.name/projects/awesome-"
"widgets/\">stronie projektu</a>"
#, fuzzy
msgid "Bgcolor"
msgstr "Kolor procesora"
msgid "AC"
msgstr "Zasialnie zewnętrzne"
msgid "Bars"
msgstr "Paski postępu"
msgid "Desktops"
msgstr "Pulpity"
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Quotes"
msgstr "Ograniczenia"
msgid "Upgrades"
msgstr "Aktualizacje"
msgid "Weathers"
msgstr "Pogoda"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Show value"
msgstr "Pokaż wartość"
msgid "Edit bars"
msgstr "Edytuj paski postępu"
msgid "Formatters"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Przegląd"
msgid "Run %1"
msgstr "Wykonać %1"
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first!"
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first"
msgstr ""
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Wersja %1 (data budowy %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Zestaw minimalistycznych widżetów plasmy"
msgid "Links:"
msgstr "Links: "
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Zgłasanie błędów"
msgid "Translation issue"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "AUR packages"
msgstr "Pakiety AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Pakiety openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "To oprogramowanie jest licencjonowane według %1"
msgid "Translators: %1"
msgstr "Tłumacze: %1"
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Używa tego: %1"
msgid "Special thanks to %1"
msgstr "Specjalnie podziękowania dla %1"
msgid "Select font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
@ -586,6 +467,9 @@ msgstr ""
msgid "Summand"
msgstr "Polecenie"
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@ -608,6 +492,21 @@ msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgid "Socket"
msgstr ""
msgid "Interval"
msgstr "Przedział"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
@ -621,12 +520,6 @@ msgstr ""
msgid "Ticker"
msgstr "Znacznik czasowy"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Interval"
msgstr "Przedział"
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
@ -663,6 +556,17 @@ msgstr "Znacznik czasu"
msgid "Use images"
msgstr "Użyj obrazków"
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Wybierz kolor"
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Wybierz znacznik"
msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use custom formula"
msgstr "Twój format czasu"
@ -715,9 +619,6 @@ msgstr "Ułożenie pionowe"
msgid "Mark"
msgstr "Znak"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Rodzaj podpowiedzi"
msgid "contours"
msgstr "kontury"
@ -733,9 +634,162 @@ msgstr "nazwy"
msgid "none"
msgstr "nie"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Rodzaj podpowiedzi"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Szerokość podpowiedzi"
msgid "Edit bars"
msgstr "Edytuj paski postępu"
msgid "Formatters"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Przegląd"
#, fuzzy
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Szczegóły znajdziesz na <a href=\"http://arcanis.name/projects/awesome-"
"widgets/\">stronie projektu</a>"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Show value"
msgstr "Pokaż wartość"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Potwierdzenie"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgid "Report subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Kierunek"
msgid "Steps to reproduce"
msgstr ""
msgid "Expected result"
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use command"
msgstr "Polecenie edycji"
msgid "Load log file"
msgstr ""
msgid "Open log file"
msgstr ""
msgid "Select a color"
msgstr "Wybierz kolor"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Zapamiętaj sobie że te binarne pliki skopiowanie nie zostały"
msgid "Ooops..."
msgstr "Pizło..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "Nie mogę zapisać pliku konfiguracji"
msgid "Select a font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#, fuzzy
msgid "Bgcolor"
msgstr "Kolor procesora"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Załaduj ustawnienai plasmoidu"
msgid "Import extensions"
msgstr "Załaduj rozszerzenia"
msgid "Import additional files"
msgstr "Załaduj pliki dodatkowe"
msgid "AC"
msgstr "Zasialnie zewnętrzne"
msgid "Bars"
msgstr "Paski postępu"
msgid "Desktops"
msgstr "Pulpity"
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Quotes"
msgstr "Ograniczenia"
msgid "Upgrades"
msgstr "Aktualizacje"
msgid "Weathers"
msgstr "Pogoda"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "normal"
msgstr "normalna"
msgid "italic"
msgstr "pochylona"
msgid "light"
msgstr "lekka"
msgid "demi bold"
msgstr "pogrubiona"
msgid "bold"
msgstr "gruba"
msgid "black"
msgstr "opasła"
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Zasilanie zewnętrzne podłączone"
msgid "raised"
msgstr ""
msgid "sunken"
msgstr ""
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Terminus"
@ -744,6 +798,18 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "terminus@linux.pl"
#~ msgid "Edit scripts"
#~ msgstr "Edytuj skrypty"
#~ msgid "Edit tickers"
#~ msgstr "Eytuj znaczniki"
#~ msgid "Edit command"
#~ msgstr "Polecenie edycji"
#~ msgid "Edit weather"
#~ msgstr "Edytuj pogodę"
#, fuzzy
#~ msgid "Use image for active"
#~ msgstr "Użyj obrazków"