mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-07-30 14:09:56 +00:00
translation update
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 18:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -17,6 +17,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||||
msgstr "Wersja %1 (data budowy %2)"
|
||||
|
||||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||||
msgstr "Zestaw minimalistycznych widżetów plasmy"
|
||||
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr "Links: "
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Strona domowa"
|
||||
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repozytorium"
|
||||
|
||||
msgid "Bugtracker"
|
||||
msgstr "Zgłasanie błędów"
|
||||
|
||||
msgid "Translation issue"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie"
|
||||
|
||||
msgid "AUR packages"
|
||||
msgstr "Pakiety AUR"
|
||||
|
||||
msgid "openSUSE packages"
|
||||
msgstr "Pakiety openSUSE"
|
||||
|
||||
msgid "This software is licensed under %1"
|
||||
msgstr "To oprogramowanie jest licencjonowane według %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translators:"
|
||||
msgstr "Tłumacze: %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This software uses:"
|
||||
msgstr "Używa tego: %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Specjalnie podziękowania dla %1"
|
||||
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "Widżet"
|
||||
|
||||
@ -35,38 +77,6 @@ msgstr "Silnik danych"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O..."
|
||||
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Report subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kierunek"
|
||||
|
||||
msgid "Steps to reproduce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expected result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use command"
|
||||
msgstr "Polecenie edycji"
|
||||
|
||||
msgid "Load log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Acknowledgment"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Enable background"
|
||||
msgstr "Włącz tło"
|
||||
|
||||
@ -100,9 +110,6 @@ msgstr "Przedział czasowy"
|
||||
msgid "Messages queue limit"
|
||||
msgstr "Limit kolejki wiadomości"
|
||||
|
||||
msgid "Temperature units"
|
||||
msgstr "Jednostki temperatury"
|
||||
|
||||
msgid "Celsius"
|
||||
msgstr "Celsius"
|
||||
|
||||
@ -124,6 +131,9 @@ msgstr "kJ/mol"
|
||||
msgid "kcal/mol"
|
||||
msgstr "kcal/mol"
|
||||
|
||||
msgid "Temperature units"
|
||||
msgstr "Jednostki temperatury"
|
||||
|
||||
msgid "Custom time format"
|
||||
msgstr "Twój format czasu"
|
||||
|
||||
@ -136,41 +146,30 @@ msgstr "Znacznik właczonego zasilania"
|
||||
msgid "AC offline tag"
|
||||
msgstr "Znacznik wyłączonego zasilania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Kierunek"
|
||||
|
||||
msgid "Drop key cache"
|
||||
msgstr "Wyczyść cache klawiatury"
|
||||
|
||||
msgid "Export configuration"
|
||||
msgstr "Zapisz konfigurację"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksport"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Sukces"
|
||||
|
||||
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
||||
msgstr "Zapamiętaj sobie że te binarne pliki skopiowanie nie zostały"
|
||||
|
||||
msgid "Ooops..."
|
||||
msgstr "Pizło..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not save configuration file"
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać pliku konfiguracji"
|
||||
|
||||
msgid "Import configuration"
|
||||
msgstr "Załaduj konfigurację"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
msgid "Telemetry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import plasmoid settings"
|
||||
msgstr "Załaduj ustawnienai plasmoidu"
|
||||
msgid "Enable remote telemetry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import extensions"
|
||||
msgstr "Załaduj rozszerzenia"
|
||||
msgid "History count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import additional files"
|
||||
msgstr "Załaduj pliki dodatkowe"
|
||||
msgid "Telemetry ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
@ -181,35 +180,18 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||
msgid "Font weight"
|
||||
msgstr "Ciężar czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "lekka"
|
||||
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalna"
|
||||
|
||||
msgid "demi bold"
|
||||
msgstr "pogrubiona"
|
||||
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "gruba"
|
||||
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "opasła"
|
||||
|
||||
msgid "Font style"
|
||||
msgstr "Styl czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "pochylona"
|
||||
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Kolor czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Select a color"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor"
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select a font"
|
||||
msgstr "Wybierz czcionkę"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style color"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor"
|
||||
|
||||
msgid "ACPI"
|
||||
msgstr "ACPI"
|
||||
@ -256,27 +238,19 @@ msgstr "Rozszerzenia"
|
||||
msgid "Custom scripts"
|
||||
msgstr "Skrypty własne"
|
||||
|
||||
msgid "Edit scripts"
|
||||
msgstr "Edytuj skrypty"
|
||||
|
||||
msgid "Quotes monitor"
|
||||
msgstr "Monitor wielkości zapisu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit tickers"
|
||||
msgstr "Eytuj znaczniki"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network requests"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
msgid "Package manager"
|
||||
msgstr "Zarządca pakietów"
|
||||
|
||||
msgid "Edit command"
|
||||
msgstr "Polecenie edycji"
|
||||
msgid "Quotes monitor"
|
||||
msgstr "Monitor wielkości zapisu"
|
||||
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Pogoda"
|
||||
|
||||
msgid "Edit weather"
|
||||
msgstr "Edytuj pogodę"
|
||||
|
||||
msgid "Select tag"
|
||||
msgstr "Wybierz znacznik"
|
||||
|
||||
@ -359,108 +333,15 @@ msgstr "Kolor baterii aktywnej"
|
||||
msgid "Battery inactive color"
|
||||
msgstr "Kolor baterii nie aktywnej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
|
||||
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szczegóły znajdziesz na <a href=\"http://arcanis.name/projects/awesome-"
|
||||
"widgets/\">stronie projektu</a>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bgcolor"
|
||||
msgstr "Kolor procesora"
|
||||
|
||||
msgid "AC"
|
||||
msgstr "Zasialnie zewnętrzne"
|
||||
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr "Paski postępu"
|
||||
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Pulpity"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Skrypty"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Czas"
|
||||
|
||||
msgid "Quotes"
|
||||
msgstr "Ograniczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Aktualizacje"
|
||||
|
||||
msgid "Weathers"
|
||||
msgstr "Pogoda"
|
||||
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
msgid "Show value"
|
||||
msgstr "Pokaż wartość"
|
||||
|
||||
msgid "Edit bars"
|
||||
msgstr "Edytuj paski postępu"
|
||||
|
||||
msgid "Formatters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Przegląd"
|
||||
|
||||
msgid "Run %1"
|
||||
msgstr "Wykonać %1"
|
||||
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first!"
|
||||
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||||
msgstr "Wersja %1 (data budowy %2)"
|
||||
|
||||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||||
msgstr "Zestaw minimalistycznych widżetów plasmy"
|
||||
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr "Links: "
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Strona domowa"
|
||||
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repozytorium"
|
||||
|
||||
msgid "Bugtracker"
|
||||
msgstr "Zgłasanie błędów"
|
||||
|
||||
msgid "Translation issue"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie"
|
||||
|
||||
msgid "AUR packages"
|
||||
msgstr "Pakiety AUR"
|
||||
|
||||
msgid "openSUSE packages"
|
||||
msgstr "Pakiety openSUSE"
|
||||
|
||||
msgid "This software is licensed under %1"
|
||||
msgstr "To oprogramowanie jest licencjonowane według %1"
|
||||
|
||||
msgid "Translators: %1"
|
||||
msgstr "Tłumacze: %1"
|
||||
|
||||
msgid "This software uses: %1"
|
||||
msgstr "Używa tego: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Special thanks to %1"
|
||||
msgstr "Specjalnie podziękowania dla %1"
|
||||
|
||||
msgid "Select font"
|
||||
msgstr "Wybierz czcionkę"
|
||||
|
||||
@ -586,6 +467,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Summand"
|
||||
msgstr "Polecenie"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
@ -608,6 +492,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Znacznik"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Przedział"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
|
||||
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
||||
@ -621,12 +520,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ticker"
|
||||
msgstr "Znacznik czasowy"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Przedział"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Polecenie"
|
||||
|
||||
@ -663,6 +556,17 @@ msgstr "Znacznik czasu"
|
||||
msgid "Use images"
|
||||
msgstr "Użyj obrazków"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "Wybierz znacznik"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use custom formula"
|
||||
msgstr "Twój format czasu"
|
||||
@ -715,9 +619,6 @@ msgstr "Ułożenie pionowe"
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr "Znak"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip type"
|
||||
msgstr "Rodzaj podpowiedzi"
|
||||
|
||||
msgid "contours"
|
||||
msgstr "kontury"
|
||||
|
||||
@ -733,9 +634,162 @@ msgstr "nazwy"
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip type"
|
||||
msgstr "Rodzaj podpowiedzi"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip width"
|
||||
msgstr "Szerokość podpowiedzi"
|
||||
|
||||
msgid "Edit bars"
|
||||
msgstr "Edytuj paski postępu"
|
||||
|
||||
msgid "Formatters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Przegląd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
|
||||
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szczegóły znajdziesz na <a href=\"http://arcanis.name/projects/awesome-"
|
||||
"widgets/\">stronie projektu</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
msgid "Show value"
|
||||
msgstr "Pokaż wartość"
|
||||
|
||||
msgid "Acknowledgment"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Report subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kierunek"
|
||||
|
||||
msgid "Steps to reproduce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expected result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use command"
|
||||
msgstr "Polecenie edycji"
|
||||
|
||||
msgid "Load log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select a color"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksport"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Sukces"
|
||||
|
||||
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
||||
msgstr "Zapamiętaj sobie że te binarne pliki skopiowanie nie zostały"
|
||||
|
||||
msgid "Ooops..."
|
||||
msgstr "Pizło..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not save configuration file"
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać pliku konfiguracji"
|
||||
|
||||
msgid "Select a font"
|
||||
msgstr "Wybierz czcionkę"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bgcolor"
|
||||
msgstr "Kolor procesora"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
msgid "Import plasmoid settings"
|
||||
msgstr "Załaduj ustawnienai plasmoidu"
|
||||
|
||||
msgid "Import extensions"
|
||||
msgstr "Załaduj rozszerzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Import additional files"
|
||||
msgstr "Załaduj pliki dodatkowe"
|
||||
|
||||
msgid "AC"
|
||||
msgstr "Zasialnie zewnętrzne"
|
||||
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr "Paski postępu"
|
||||
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Pulpity"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Skrypty"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Czas"
|
||||
|
||||
msgid "Quotes"
|
||||
msgstr "Ograniczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Aktualizacje"
|
||||
|
||||
msgid "Weathers"
|
||||
msgstr "Pogoda"
|
||||
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalna"
|
||||
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "pochylona"
|
||||
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "lekka"
|
||||
|
||||
msgid "demi bold"
|
||||
msgstr "pogrubiona"
|
||||
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "gruba"
|
||||
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "opasła"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "outline"
|
||||
msgstr "Zasilanie zewnętrzne podłączone"
|
||||
|
||||
msgid "raised"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sunken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Terminus"
|
||||
@ -744,6 +798,18 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "terminus@linux.pl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit scripts"
|
||||
#~ msgstr "Edytuj skrypty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit tickers"
|
||||
#~ msgstr "Eytuj znaczniki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit command"
|
||||
#~ msgstr "Polecenie edycji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit weather"
|
||||
#~ msgstr "Edytuj pogodę"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Use image for active"
|
||||
#~ msgstr "Użyj obrazków"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user