mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-07-30 14:09:56 +00:00
translation update
This commit is contained in:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Awesome widgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 18:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/arcanis/awesome-widgets/"
|
||||
@ -20,6 +20,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||||
msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)"
|
||||
|
||||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||||
msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas"
|
||||
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr "Enlaces:"
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Página principal"
|
||||
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repositorio"
|
||||
|
||||
msgid "Bugtracker"
|
||||
msgstr "Reporte de errores"
|
||||
|
||||
msgid "Translation issue"
|
||||
msgstr "Problemas de traducción"
|
||||
|
||||
msgid "AUR packages"
|
||||
msgstr "Paquetes AUR"
|
||||
|
||||
msgid "openSUSE packages"
|
||||
msgstr "Paquetes de openSUSE"
|
||||
|
||||
msgid "This software is licensed under %1"
|
||||
msgstr "Este software está licenciado bajo %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translators:"
|
||||
msgstr "Traductores: %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This software uses:"
|
||||
msgstr "Este software usa: %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Agradecimientos especiales a %1"
|
||||
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
@ -38,38 +80,6 @@ msgstr "DataEngine"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Report subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
msgid "Steps to reproduce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expected result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use command"
|
||||
msgstr "Editar orden"
|
||||
|
||||
msgid "Load log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Acknowledgment"
|
||||
msgstr "Reconocimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Enable background"
|
||||
msgstr "Habilitar fondo"
|
||||
|
||||
@ -103,9 +113,6 @@ msgstr "Intervalo de tiempo"
|
||||
msgid "Messages queue limit"
|
||||
msgstr "Límite de la cola de mensajes"
|
||||
|
||||
msgid "Temperature units"
|
||||
msgstr "Unidades de temperatura"
|
||||
|
||||
msgid "Celsius"
|
||||
msgstr "Celsius"
|
||||
|
||||
@ -127,6 +134,9 @@ msgstr "kJ/mol"
|
||||
msgid "kcal/mol"
|
||||
msgstr "kcal/mol"
|
||||
|
||||
msgid "Temperature units"
|
||||
msgstr "Unidades de temperatura"
|
||||
|
||||
msgid "Custom time format"
|
||||
msgstr "Formato personalizado de hora"
|
||||
|
||||
@ -139,41 +149,31 @@ msgstr "Etiqueta para alimentación conectada"
|
||||
msgid "AC offline tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta para la alimentación desconectada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Funciones"
|
||||
|
||||
msgid "Drop key cache"
|
||||
msgstr "Borrar caché de claves"
|
||||
|
||||
msgid "Export configuration"
|
||||
msgstr "Exportar configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
||||
msgstr "Por favor, note que los archivos binarios no fueron copiados"
|
||||
|
||||
msgid "Ooops..."
|
||||
msgstr "Uy..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not save configuration file"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar el archivo de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Import configuration"
|
||||
msgstr "Importar configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
msgid "Telemetry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import plasmoid settings"
|
||||
msgstr "Importar configuraciones de plasmoide"
|
||||
msgid "Enable remote telemetry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones a importar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "History count"
|
||||
msgstr "Conteo de puntos"
|
||||
|
||||
msgid "Import additional files"
|
||||
msgstr "Importar archivos adicionales"
|
||||
msgid "Telemetry ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipo de letra"
|
||||
@ -184,35 +184,18 @@ msgstr "Tamaño de letra"
|
||||
msgid "Font weight"
|
||||
msgstr "Grosor de la letra"
|
||||
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "fina"
|
||||
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
msgid "demi bold"
|
||||
msgstr "medio negrita"
|
||||
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "negrita"
|
||||
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "negro"
|
||||
|
||||
msgid "Font style"
|
||||
msgstr "Estilo de letra"
|
||||
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "cursiva"
|
||||
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Color de letra"
|
||||
|
||||
msgid "Select a color"
|
||||
msgstr "Elige un color"
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select a font"
|
||||
msgstr "Elige un tipo de letra"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style color"
|
||||
msgstr "Elige un color"
|
||||
|
||||
msgid "ACPI"
|
||||
msgstr "ACPI"
|
||||
@ -259,27 +242,19 @@ msgstr "Extensiones"
|
||||
msgid "Custom scripts"
|
||||
msgstr "Scripts personalizados"
|
||||
|
||||
msgid "Edit scripts"
|
||||
msgstr "Editar scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Quotes monitor"
|
||||
msgstr "Monitor de cotizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Edit tickers"
|
||||
msgstr "Editar tickets"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network requests"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
msgid "Package manager"
|
||||
msgstr "Gestor de paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Edit command"
|
||||
msgstr "Editar orden"
|
||||
msgid "Quotes monitor"
|
||||
msgstr "Monitor de cotizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Edit weather"
|
||||
msgstr "Editar tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Select tag"
|
||||
msgstr "Elegir etiqueta"
|
||||
|
||||
@ -363,106 +338,15 @@ msgstr "Color de la batería activa"
|
||||
msgid "Battery inactive color"
|
||||
msgstr "Color de la batería inactiva"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
|
||||
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes encontrar información detallada en el <a href=\"https://arcanis.me/"
|
||||
"projects/awesome-widgets/\">sitio del proyecto</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Bgcolor"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
msgid "AC"
|
||||
msgstr "CA"
|
||||
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr "Barras"
|
||||
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Escritorios"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Guiones"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
msgid "Quotes"
|
||||
msgstr "Cotizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Actualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Weathers"
|
||||
msgstr "Tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funciones"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
msgid "Show value"
|
||||
msgstr "Mostrar valor"
|
||||
|
||||
msgid "Edit bars"
|
||||
msgstr "Editar barras"
|
||||
|
||||
msgid "Formatters"
|
||||
msgstr "Formateadores"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
msgid "Run %1"
|
||||
msgstr "Ejecutar %1"
|
||||
|
||||
msgid "Not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first!"
|
||||
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||||
msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)"
|
||||
|
||||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||||
msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas"
|
||||
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr "Enlaces:"
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Página principal"
|
||||
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repositorio"
|
||||
|
||||
msgid "Bugtracker"
|
||||
msgstr "Reporte de errores"
|
||||
|
||||
msgid "Translation issue"
|
||||
msgstr "Problemas de traducción"
|
||||
|
||||
msgid "AUR packages"
|
||||
msgstr "Paquetes AUR"
|
||||
|
||||
msgid "openSUSE packages"
|
||||
msgstr "Paquetes de openSUSE"
|
||||
|
||||
msgid "This software is licensed under %1"
|
||||
msgstr "Este software está licenciado bajo %1"
|
||||
|
||||
msgid "Translators: %1"
|
||||
msgstr "Traductores: %1"
|
||||
|
||||
msgid "This software uses: %1"
|
||||
msgstr "Este software usa: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Special thanks to %1"
|
||||
msgstr "Agradecimientos especiales a %1"
|
||||
|
||||
msgid "Select font"
|
||||
msgstr "Elegir tipo de letra"
|
||||
|
||||
@ -583,6 +467,9 @@ msgstr "Factor"
|
||||
msgid "Summand"
|
||||
msgstr "Sumando"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
@ -604,6 +491,21 @@ msgstr "Código"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
|
||||
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
||||
@ -618,12 +520,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ticker"
|
||||
msgstr "Tablero"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Orden"
|
||||
|
||||
@ -660,6 +556,17 @@ msgstr "Marca de tiempo"
|
||||
msgid "Use images"
|
||||
msgstr "Usar imágenes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
msgstr "Elige un color"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "Elegir etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use custom formula"
|
||||
msgstr "Usar fórmula personalizada"
|
||||
|
||||
@ -705,9 +612,6 @@ msgstr "Orientación vertical"
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr "Marca"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana emergente"
|
||||
|
||||
msgid "contours"
|
||||
msgstr "contornos"
|
||||
|
||||
@ -723,9 +627,160 @@ msgstr "nombres"
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ninguno"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana emergente"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip width"
|
||||
msgstr "Ancho de la ventana emergente"
|
||||
|
||||
msgid "Edit bars"
|
||||
msgstr "Editar barras"
|
||||
|
||||
msgid "Formatters"
|
||||
msgstr "Formateadores"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
|
||||
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes encontrar información detallada en el <a href=\"https://arcanis.me/"
|
||||
"projects/awesome-widgets/\">sitio del proyecto</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
msgid "Show value"
|
||||
msgstr "Mostrar valor"
|
||||
|
||||
msgid "Acknowledgment"
|
||||
msgstr "Reconocimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Report subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
msgid "Steps to reproduce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expected result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use command"
|
||||
msgstr "Editar orden"
|
||||
|
||||
msgid "Load log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select a color"
|
||||
msgstr "Elige un color"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
||||
msgstr "Por favor, note que los archivos binarios no fueron copiados"
|
||||
|
||||
msgid "Ooops..."
|
||||
msgstr "Uy..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not save configuration file"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar el archivo de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Select a font"
|
||||
msgstr "Elige un tipo de letra"
|
||||
|
||||
msgid "Bgcolor"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
msgid "Import plasmoid settings"
|
||||
msgstr "Importar configuraciones de plasmoide"
|
||||
|
||||
msgid "Import extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones a importar"
|
||||
|
||||
msgid "Import additional files"
|
||||
msgstr "Importar archivos adicionales"
|
||||
|
||||
msgid "AC"
|
||||
msgstr "CA"
|
||||
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr "Barras"
|
||||
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Escritorios"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Guiones"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
msgid "Quotes"
|
||||
msgstr "Cotizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Actualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Weathers"
|
||||
msgstr "Tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funciones"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "cursiva"
|
||||
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "fina"
|
||||
|
||||
msgid "demi bold"
|
||||
msgstr "medio negrita"
|
||||
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "negrita"
|
||||
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "negro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "outline"
|
||||
msgstr "Alimentación conectada"
|
||||
|
||||
msgid "raised"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sunken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Tu nombre"
|
||||
@ -733,3 +788,15 @@ msgstr "Tu nombre"
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "Tu correo electrónico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit scripts"
|
||||
#~ msgstr "Editar scripts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit tickers"
|
||||
#~ msgstr "Editar tickets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit command"
|
||||
#~ msgstr "Editar orden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit weather"
|
||||
#~ msgstr "Editar tiempo"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user