2.6 KiB
If you want to create a translation for PyTextMonitor it is great.
First you should get a source text. It may be found on github (path is sources/ptm/po/pytextmonitor.pot
) or here is a direct link.
Then copy the source file (pytextmonitor.pot
) to xx.po
, where xx
is short name of selected language (for example, en
) and edit it. I use lokalize
for it, but you may use any text editor (just put translated text into double quotes in lines msgstr""
). But I think that using any special editor (such as lokalize or poedit) is more comfortable. Examples of finished files you may find in the repo too (path is sources/ptm/po/
, files are xx.po
).
If is is possible README should be translated too (it will be included in the package). You may edit it in any text editor as a plane text using markdown. The source file may be found in the repository too (path is sources/readme/en.md
, direct link). The recommended name of output file is xx.md
(since it uses markdown).
If you have a github account you may fork my repo, create a translation and then create a pull request. If you do not have one you may send me files in any convenient manner (via e-mail too).
STATUS
* Arabic (ar)
* Bulgarian (bg)
* Bosnian (bs)
* Catalan (ca)
* Czech (cs)
* Danish (da)
* German (de)
* Greek (el)
* <del>Englisn (en)</del>
* <del>Spanish (es)</del>
* Estonian (et)
* Basque (eu)
* Finnish (fi)
* French (fr)
* Irish Gaelic (ga)
* Galician (gl)
* Hebrew (he)
* Hindi (hi)
* Croatian (hr)
* Hungarian (hu)
* Interlingua (ia)
* Indonesian (id)
* Icelandic (is)
* Italian (it)
* Japanese (ka)
* Kazakh (kk)
* Khmer (km)
* Korean (ko)
* Lithuanian (lt)
* Latvian (lv)
* Marathi (mr)
* Norwegian Bokmal (nb)
* Dutch (nl)
* Norwegian Nynorsk (nn)
* Panjabi/Punjabi (pa)
* Polish (pl)
* Portuguese (pt)
* Romanian (ro)
* <del>Russian (ru)</del>
* Slovak (sk)
* Slovenian (sl)
* Serbian (sr)
* Swedish (sv)
* Turkish (tr)
* Uyghur (ug)
* Ukrainian (uk)
* Vietnamese (vi)
* Walloon (wa)
* Chinese (zh)