awesome-widgets/sources/translations/awesome-widget/uk.po
2015-06-02 01:21:03 +03:00

925 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 01:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:22+0400\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:25
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:31
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:37
msgid "Tooltip"
msgstr "Підказки"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:43
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:49
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:55
#: awesome-widget/package/contents/ui/about.qml:42
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: awesome-widget/package/contents/ui/about.qml:83
msgid "Acknowledgment"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:56
#, fuzzy
msgid "Widget height, px"
msgstr "Налаштування віджету"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:76
msgid "Widget width, px"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:98
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:112
msgid "Wrap new lines"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:126
msgid "Enable background"
msgstr "Включити фон"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:138
msgid "Custom time format"
msgstr "Свій формат часу"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:155
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:172
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:180
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:184
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:188
msgid "Kelvin"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:192
msgid "Reaumur"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:196
msgid "cm^-1"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:200
msgid "kJ/mol"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:204
msgid "kcal/mol"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:227
msgid "AC online tag"
msgstr "AC підключений"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:244
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC відключений"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:61
msgid "Time interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:81
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:80
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:99
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:119
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:127
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Висота"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:131
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:174
msgid "normal"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:135
msgid "demi bold"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:139
msgid "bold"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:143
msgid "black"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:166
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:178
msgid "italic"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:201
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:219
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:131
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:183
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:235
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:287
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:339
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:391
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:421
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:473
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:503
#, fuzzy
msgid "Select a color"
msgstr "Оберіть колір"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:226
#, fuzzy
msgid "Select a font"
msgstr "Оберіть шрифт"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:69
msgid "ACPI path"
msgstr "Шлях до ICPI"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:85
#, fuzzy
msgid "Custom scripts"
msgstr "Свої скрипти"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:89
#, fuzzy
msgid "Edit scripts"
msgstr "Свої скрипти"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:102
msgid "GPU device"
msgstr "Пристій GPU"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:126
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:150
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:166
msgid "MPD address"
msgstr "Адреса сервера MPD"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:182
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:201
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:221
msgid "Music player"
msgstr "Музичний плеєр"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:245
msgid "Quotes monitor"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:249
#, fuzzy
msgid "Edit tickers"
msgstr "Редагувати"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:262
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:266
#, fuzzy
msgid "Edit command"
msgstr "Своя команда"
#: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:161
msgid "Request key"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:162
msgid "Show README"
msgstr "Показати README"
#: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:163
#, fuzzy
msgid "Check updates"
msgstr "Шукати оновлення"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:62
#, fuzzy
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ять\", \"Swap\" та \"Мережа\" "
"підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
"чекбокси повністю чекнутими."
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:73
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Кількість значень для підказки"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:93
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:145
msgid "CPU color"
msgstr "Колір CPU"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:197
msgid "CPU clock color"
msgstr "Колір частоти CPU"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:249
msgid "Memory color"
msgstr "Колір пам’яті"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:301
msgid "Swap color"
msgstr "Колір swap"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:353
msgid "Download speed color"
msgstr "Колір швидкості скачування"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:405
msgid "Upload speed color"
msgstr "Колір швидкості віддачі"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:435
msgid "Battery active color"
msgstr "Колір батареї, що заряджається"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:487
#, fuzzy
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Колір батарєї, що розряджається"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:72
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:231
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:244
msgid "Show value"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:249
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:685 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:752
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1052
msgid "Tag: %1"
msgstr "Тег: %1"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:251
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Value: %1"
msgstr "Значення"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:253
msgid "Info: %1"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:264
#, fuzzy
msgid "Edit bars"
msgstr "Редагувати"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:76
msgid "Run %1"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr ""
"Версія %1\n"
"(дата створення %2)"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:107
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:109
msgid "Links:"
msgstr "Посилання:"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:110
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:111
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:112
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:113
msgid "Translation issue"
msgstr "Тікет перекладу"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:114
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакети в AUR"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Пакети в AUR"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:118
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Цю програму ліцензовано під %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:120
msgid "Translators: %1"
msgstr "Перекладачі: %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:128
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Ця програма використовує: %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:143
msgid "Select font"
msgstr "Оберіть шрифт"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:214
msgid "Current version : %1"
msgstr "Поточна версія : %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:215
msgid "New version : %1"
msgstr "Нова версія : %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:216
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:218
msgid "There are updates"
msgstr "Знайдені оновлення"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:59
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:60
msgid "Create"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:61
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:395
#, fuzzy
msgid "AC online"
msgstr "AC підключений"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:397
#, fuzzy
msgid "AC offline"
msgstr "AC відключений"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:415
msgid "High CPU load"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:464
msgid "High GPU load"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:478
msgid "Free space on %1 less than 10%"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:543
msgid "High memory usage"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:551
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:621
msgid "Swap is used"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Select tag"
msgstr "Оберіть шрифт"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Тег: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:753 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:763
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:774 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:785
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1053 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1108
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1168 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1225
msgid "Comment: %1"
msgstr "Коментар: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:762 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:773
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:784 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1107
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1167 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1224
msgid "Name: %1"
msgstr "Ім’я: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:764 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1109
msgid "Ticker: %1"
msgstr ""
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:775 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:786
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1169 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1226
msgid "Exec: %1"
msgstr "Команда: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1012 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1077
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1134 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1193
msgid "Enter file name"
msgstr "Введіть ім’я файлу"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1013 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1078
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1135 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1194
msgid "File name"
msgstr "Ім’я файлу"
#: awesome-widget/plugin/graphicalitem.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Оберіть колір"
#: translations/awesome-widget/rc.cpp:1 rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodyan Victor"
#: translations/awesome-widget/rc.cpp:2 rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sarumyan@i.ua"
#~ msgid "Run ksysguard"
#~ msgstr "Запустити ksysguard"
#~ msgid "Update text"
#~ msgstr "Оновити текст"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Шукати оновлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Бари"
#~ msgid "Enable popup on mouse click"
#~ msgstr "Включити спливаючі підказки при натисканні клавіші миші"
#~ msgid ""
#~ "$dddd - long weekday\n"
#~ "$ddd - short weekday\n"
#~ "$dd - day\n"
#~ "$d - day w\\o zero\n"
#~ "$MMMM - long month\n"
#~ "$MMM - short month\n"
#~ "$MM - month\n"
#~ "$M - month w\\o zero\n"
#~ "$yyyy - year\n"
#~ "$yy - short year\n"
#~ "$hh - hours (24 only)\n"
#~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
#~ "$mm - minutes\n"
#~ "$m - minutes w\\o zero\n"
#~ "$ss - seconds\n"
#~ "$s - seconds w\\o zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dddd - день тижня (довгий)\n"
#~ "$ddd - день тижня (короткий)\n"
#~ "$dd - день\n"
#~ "$d - день без нулів\n"
#~ "$MMMM - місяць (довгий)\n"
#~ "$MMM - місяць (короткий)\n"
#~ "$MM - місяць\n"
#~ "$M - місяць без нулів\n"
#~ "$yyyy - рік\n"
#~ "$yy - рук (короткий)\n"
#~ "$hh - години (24)\n"
#~ "$h - години без нулів (24)\n"
#~ "$mm - хвилини\n"
#~ "$m - хвилини без нулів\n"
#~ "$ss - секунди\n"
#~ "$s - секунди без нулів"
#~ msgid ""
#~ "$dd - uptime days\n"
#~ "$d - uptime days without zero\n"
#~ "$hh - uptime hours\n"
#~ "$h - uptime hours without zero\n"
#~ "$mm - uptime minutes\n"
#~ "$m - uptime minutes without zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dd - дні аптайму\n"
#~ "$d - дні аптайму без нулів\n"
#~ "$hh - години аптайму\n"
#~ "$h - години аптайму без нулів\n"
#~ "$mm - хвилини аптайму\n"
#~ "$m - хвилини аптайму без нулів"
#~ msgid "Temperature devices"
#~ msgstr "Температурні пристрої"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Можна редагувати"
#, fuzzy
#~ msgid "Fan devices"
#~ msgstr "Кулери"
#~ msgid "Mount points"
#~ msgstr "Точки монтування"
#~ msgid "HDD devices (speed)"
#~ msgstr "HDD (швидкість)"
#~ msgid "HDD devices (temp)"
#~ msgstr "HDD (температура)"
#~ msgid "Disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний"
#~ msgid "Set network device"
#~ msgstr "Оберіть мережевий пристрій"
#~ msgid "Line, which returns when AC is online"
#~ msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення"
#~ msgid "Line, which returns when AC is offline"
#~ msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення"
#, fuzzy
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" за замовчуванням"
#~ msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
#~ msgstr "<b>УВАГА:</b> DBus інтерфейс плеєра має бути активним"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ім’я"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значення"
#, fuzzy
#~ msgid "Active color"
#~ msgstr "Активний колір"
#, fuzzy
#~ msgid "Inactive color"
#~ msgstr "Неактивний колір"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Напрямок"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Висота"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "Ctrl+B"
#~ msgstr "Ctrl+B"
#~ msgid "Ctrl+I"
#~ msgstr "Ctrl+I"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активний колір"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Інтервал оновлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "Null lines"
#~ msgstr "Кількість пустих рядків"
#~ msgid ""
#~ "Editable\n"
#~ "del - remove item"
#~ msgstr ""
#~ "Можна редагувати\n"
#~ "del - видалити рядок"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Пристрій батареї"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням"
#~ msgid "Vertical layout"
#~ msgstr "Вертикальна розмітка"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Додати порожнє місце ліворуч/вгорі віджету"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Шлях до інтерфейсів"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Виконання своєї команди"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Час"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - час у стандартному форматі\n"
#~ "$isotime - час у форматі ISO\n"
#~ "$shorttime - час в короткому форматі\n"
#~ "$longtime - час у довгому форматі\n"
#~ "$custom - свій формат часу"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Час роботи"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - час роботи\n"
#~ "$custom - свій формат"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - загальне завантаження CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Частота CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - середня частота CPU, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0"
#~ msgid "GPU"
#~ msgstr "GPU"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - використання gpu, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Температура GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Пам’ять"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - використання RAM, %\n"
#~ "$memmb - використання RAM, MB\n"
#~ "$memgb - використання RAM, GB"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - використання swap, %\n"
#~ "$swapmb - використання swap, MB\n"
#~ "$swapgb - використання swap, GB$swaptotmb - swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - swap, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - розмір точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - розмір точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddtotgb0"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Швидкість HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Температура HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мережа"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - швидкість скачування, KB/s\n"
#~ "$up - швидкість віддачі, KB/s\n"
#~ "$netdev - поточний мережевий пристрій"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "$bat - заряд батареї, %\n"
#~ "$ac - статус адаптера живлення"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - альбом\n"
#~ "$artist - виконавець\n"
#~ "$progress - прогрес\n"
#~ "$time - тривалість\n"
#~ "$title - назва"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Процеси"
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - кількість запущених процесів\n"
#~ "$pstotal - загальна кількість процесів\n"
#~ "$ps - перелік запущених процесів, розділених комами"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. "
#~ "Наприклад: $pkgcount0"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`"