mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-04-24 23:47:20 +00:00
push Polish translation (thanks to Mariusz Kocoń)
This commit is contained in:
parent
bd65e44002
commit
86458b8238
610
sources/translations/pl.po
Normal file
610
sources/translations/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,610 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Widget"
|
||||||
|
msgstr "Widżet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Advanced"
|
||||||
|
msgstr "Zaawansowany"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tooltip"
|
||||||
|
msgstr "Podpowiedź"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Appearance"
|
||||||
|
msgstr "Wygląd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "DataEngine"
|
||||||
|
msgstr "Silnik danych"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "O..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Acknowledgment"
|
||||||
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable background"
|
||||||
|
msgstr "Włącz tło"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translate strings"
|
||||||
|
msgstr "Tłumacz napisy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wrap new lines"
|
||||||
|
msgstr "Zawijaj nowe linie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable word wrap"
|
||||||
|
msgstr "Włącz zawijanie linii"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable notifications"
|
||||||
|
msgstr "Włącz powiadomienia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Check updates on startup"
|
||||||
|
msgstr "Sprawdź aktualizacje przy uruchomieniu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Widget height, px"
|
||||||
|
msgstr "Wysokość widżetu, px"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Widget width, px"
|
||||||
|
msgstr "Szerokość widżetu, px"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Time interval"
|
||||||
|
msgstr "Przedział czasowy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Messages queue limit"
|
||||||
|
msgstr "Limit kolejki wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Temperature units"
|
||||||
|
msgstr "Jednostki temperatury"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Celsius"
|
||||||
|
msgstr "Celsius"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Fahrenheit"
|
||||||
|
msgstr "Fahrenheit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Kelvin"
|
||||||
|
msgstr "Kelvin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reaumur"
|
||||||
|
msgstr "Reaumur"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "cm^-1"
|
||||||
|
msgstr "cm^-1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "kJ/mol"
|
||||||
|
msgstr "kJ/mol"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "kcal/mol"
|
||||||
|
msgstr "kcal/mol"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom time format"
|
||||||
|
msgstr "Twój format czasu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom uptime format"
|
||||||
|
msgstr "Twój format czasu działania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AC online tag"
|
||||||
|
msgstr "Znacznik właczonego zasilania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AC offline tag"
|
||||||
|
msgstr "Znacznik wyłączonego zasilania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Drop key cache"
|
||||||
|
msgstr "Wyczyść cache klawiatury"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export configuration"
|
||||||
|
msgstr "Zapisz konfigurację"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Eksport"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Success"
|
||||||
|
msgstr "Sukces"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
||||||
|
msgstr "Zapamiętaj sobie że te binarne pliki skopiowanie nie zostały"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ooops..."
|
||||||
|
msgstr "Pizło..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not save configuration file"
|
||||||
|
msgstr "Nie mogę zapisać pliku konfiguracji"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import configuration"
|
||||||
|
msgstr "Załaduj konfigurację"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import"
|
||||||
|
msgstr "Import"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import plasmoid settings"
|
||||||
|
msgstr "Załaduj ustawnienai plasmoidu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import extensions"
|
||||||
|
msgstr "Załaduj rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import additional files"
|
||||||
|
msgstr "Załaduj pliki dodatkowe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Czcionka"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font weight"
|
||||||
|
msgstr "Ciężar czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "light"
|
||||||
|
msgstr "lekka"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "normal"
|
||||||
|
msgstr "normalna"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "demi bold"
|
||||||
|
msgstr "pogrubiona"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "bold"
|
||||||
|
msgstr "gruba"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "black"
|
||||||
|
msgstr "opasła"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font style"
|
||||||
|
msgstr "Styl czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "italic"
|
||||||
|
msgstr "pochylona"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a color"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz kolor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a font"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz czcionkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ACPI"
|
||||||
|
msgstr "ACPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ACPI path"
|
||||||
|
msgstr "Ścieżka ACPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GPU"
|
||||||
|
msgstr "GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GPU device"
|
||||||
|
msgstr "Urządzenie GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HDD temperature"
|
||||||
|
msgstr "Temperatura twardego dysku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HDD"
|
||||||
|
msgstr "Twardy dysk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "hddtemp cmd"
|
||||||
|
msgstr "hddtemp cmd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Player"
|
||||||
|
msgstr "Odtwarzacz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Player data symbols"
|
||||||
|
msgstr "Symbole odtwarzacza"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Music player"
|
||||||
|
msgstr "Odtwarzacz muzyczny"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MPRIS player name"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa odtwarzacza MPRIS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MPD address"
|
||||||
|
msgstr "Adres MPD"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MPD port"
|
||||||
|
msgstr "Port MPD"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom scripts"
|
||||||
|
msgstr "Skrypty własne"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit scripts"
|
||||||
|
msgstr "Edytuj skrypty"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Quotes monitor"
|
||||||
|
msgstr "Monitor wielkości zapisu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit tickers"
|
||||||
|
msgstr "Eytuj znaczniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package manager"
|
||||||
|
msgstr "Zarządca pakietów"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit command"
|
||||||
|
msgstr "Polecenie edycji"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Weather"
|
||||||
|
msgstr "Pogoda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit weather"
|
||||||
|
msgstr "Edytuj pogodę"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select tag"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz znacznik"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag: %1"
|
||||||
|
msgstr "Znacznik: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value: %1"
|
||||||
|
msgstr "Wartość: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Info: %1"
|
||||||
|
msgstr "Info: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Request key"
|
||||||
|
msgstr "Zarządaj klawisza"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show README"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż README"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Check updates"
|
||||||
|
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
|
||||||
|
"To enable them just make needed checkbox checked."
|
||||||
|
msgstr "CPU, zegar CPU, pamięć, opisy swap i sieci obsługują podpowiedź graficzną."
|
||||||
|
"Aby je włączyć po prostu zaznacz odpowiednią opcję."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of values for tooltips"
|
||||||
|
msgstr "Ilość wartości dla podpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Background"
|
||||||
|
msgstr "Tło"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Background color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor tła"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CPU"
|
||||||
|
msgstr "Procesor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CPU color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor procesora"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CPU clock"
|
||||||
|
msgstr "Zegar procesora"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CPU clock color"
|
||||||
|
msgstr "KOlor zegara procesora"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Memory"
|
||||||
|
msgstr "Pamięć"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Memory color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Swap"
|
||||||
|
msgstr "Swap"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Swap color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor pamięci swap"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Sieć"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Download speed color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor prędkości pobierania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upload speed color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor prędkości wysyłania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Battery"
|
||||||
|
msgstr "Bateria"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Battery active color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor baterii aktywnej"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Battery inactive color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor baterii nie aktywnej"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
|
||||||
|
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||||||
|
msgstr "Szczegóły znajdziesz na <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
|
||||||
|
"awesome-widgets/\">stronie projektu</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AC"
|
||||||
|
msgstr "Zasialnie zewnętrzne"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bars"
|
||||||
|
msgstr "Paski postępu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Desktops"
|
||||||
|
msgstr "Pulpity"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scripts"
|
||||||
|
msgstr "Skrypty"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Time"
|
||||||
|
msgstr "Czas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Quotes"
|
||||||
|
msgstr "Ograniczenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upgrades"
|
||||||
|
msgstr "Aktualizacje"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Weathers"
|
||||||
|
msgstr "Pogoda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show value"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż wartość"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add lambda"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj różnicę"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit bars"
|
||||||
|
msgstr "Edytuj paski postępu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Preview"
|
||||||
|
msgstr "Przegląd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Run %1"
|
||||||
|
msgstr "Wykonać %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||||||
|
msgstr "Wersja %1 (data budowy %2)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||||||
|
msgstr "Zestaw minimalistycznych widżetów plasmy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Links:"
|
||||||
|
msgstr "Links: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Homepage"
|
||||||
|
msgstr "Strona domowa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repository"
|
||||||
|
msgstr "Repozytorium"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bugtracker"
|
||||||
|
msgstr "Zgłasanie błędów"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translation issue"
|
||||||
|
msgstr "Tłumaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AUR packages"
|
||||||
|
msgstr "Pakiety AUR"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "openSUSE packages"
|
||||||
|
msgstr "Pakiety openSUSE"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This software is licensed under %1"
|
||||||
|
msgstr "To oprogramowanie jest licencjonowane według %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translators: %1"
|
||||||
|
msgstr "Tłumacze: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This software uses: %1"
|
||||||
|
msgstr "Używa tego: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Special thanks to %1"
|
||||||
|
msgstr "Specjalnie podziękowania dla %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select font"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz czcionkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You are using the actual version %1"
|
||||||
|
msgstr "Używasz wersji %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No new version found"
|
||||||
|
msgstr "Nie znalazłem nowszej wersji"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Current version : %1"
|
||||||
|
msgstr "Aktualna wersja: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New version : %1"
|
||||||
|
msgstr "Nowa wersja: %$1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click \"Ok\" to download"
|
||||||
|
msgstr "Kliknij \"Ok\" aby pobrać"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "There are updates"
|
||||||
|
msgstr "Aktualizacje są"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AC online"
|
||||||
|
msgstr "Zasilanie zewnętrzne podłączone"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AC offline"
|
||||||
|
msgstr "Zasilanie zewnętrzne odłaczone"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "High CPU load"
|
||||||
|
msgstr "Wysokie obciążenie procesora"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "High memory usage"
|
||||||
|
msgstr "Wyskoie zużycie pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Swap is used"
|
||||||
|
msgstr "Swap w użyciu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "High GPU load"
|
||||||
|
msgstr "Wysokie obciążenie procesora graficznego"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network device has been changed to %1"
|
||||||
|
msgstr "Urządznie sieciowe zamienione na %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MB/s"
|
||||||
|
msgstr "MB/s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "KB/s"
|
||||||
|
msgstr "KB/s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy"
|
||||||
|
msgstr "Kopiuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create"
|
||||||
|
msgstr "Twórz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter file name"
|
||||||
|
msgstr "Wpisz nazwę pliku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File name"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name: %1"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Comment: %1"
|
||||||
|
msgstr "Komentarz: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Identity: %1"
|
||||||
|
msgstr "Tożsamość: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Comment"
|
||||||
|
msgstr "Komentarz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag"
|
||||||
|
msgstr "Znacznik"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
|
||||||
|
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
||||||
|
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
|
||||||
|
"span></a></p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p>Użyj usług finansowych YAHOO!"
|
||||||
|
"Przjdź na <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
||||||
|
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
|
||||||
|
"span></a></p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ticker"
|
||||||
|
msgstr "Znacznik czasowy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active"
|
||||||
|
msgstr "Aktywny"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Interval"
|
||||||
|
msgstr "Przedział"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Command"
|
||||||
|
msgstr "Polecenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Prefix"
|
||||||
|
msgstr "Prefiks"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Redirect"
|
||||||
|
msgstr "Przenieś"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Additional filters"
|
||||||
|
msgstr "Dodatkowe filtry"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wrap colors"
|
||||||
|
msgstr "Kolory oblewania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wrap spaces"
|
||||||
|
msgstr "Oblewanie tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Filter"
|
||||||
|
msgstr "Filtr"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Null"
|
||||||
|
msgstr "Null"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "City"
|
||||||
|
msgstr "Miasto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "Kraj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Timestamp"
|
||||||
|
msgstr "Znacznik czasu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use images"
|
||||||
|
msgstr "Użyj obrazków"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value"
|
||||||
|
msgstr "Wartość"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor aktywnego"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Inactive color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor nieaktywnego"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Type"
|
||||||
|
msgstr "Typ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Direction"
|
||||||
|
msgstr "Kierunek"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Height"
|
||||||
|
msgstr "Wysokość"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Width"
|
||||||
|
msgstr "Szerokość"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active desktop"
|
||||||
|
msgstr "AKtywny pulpit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Inactive desktop"
|
||||||
|
msgstr "Nie aktywny pulpit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Vertical layout"
|
||||||
|
msgstr "Ułożenie pionowe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Znak"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tooltip type"
|
||||||
|
msgstr "Rodzaj podpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "contours"
|
||||||
|
msgstr "kontury"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "windows"
|
||||||
|
msgstr "okienka"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "clean desktop"
|
||||||
|
msgstr "czysty pulpit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "names"
|
||||||
|
msgstr "nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "none"
|
||||||
|
msgstr "nie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tooltip width"
|
||||||
|
msgstr "Szerokość podpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your names"
|
||||||
|
msgstr "Terminus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your emails"
|
||||||
|
msgstr "terminus@linux.pl"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user