diff --git a/sources/translations/pl.po b/sources/translations/pl.po new file mode 100644 index 0000000..66cb620 --- /dev/null +++ b/sources/translations/pl.po @@ -0,0 +1,610 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Widget" +msgstr "Widżet" + +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowany" + +msgid "Tooltip" +msgstr "Podpowiedź" + +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +msgid "DataEngine" +msgstr "Silnik danych" + +msgid "About" +msgstr "O..." + +msgid "Acknowledgment" +msgstr "Potwierdzenie" + +msgid "Enable background" +msgstr "Włącz tło" + +msgid "Translate strings" +msgstr "Tłumacz napisy" + +msgid "Wrap new lines" +msgstr "Zawijaj nowe linie" + +msgid "Enable word wrap" +msgstr "Włącz zawijanie linii" + +msgid "Enable notifications" +msgstr "Włącz powiadomienia" + +msgid "Check updates on startup" +msgstr "Sprawdź aktualizacje przy uruchomieniu" + +msgid "Widget height, px" +msgstr "Wysokość widżetu, px" + +msgid "Widget width, px" +msgstr "Szerokość widżetu, px" + +msgid "Time interval" +msgstr "Przedział czasowy" + +msgid "Messages queue limit" +msgstr "Limit kolejki wiadomości" + +msgid "Temperature units" +msgstr "Jednostki temperatury" + +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +msgid "Reaumur" +msgstr "Reaumur" + +msgid "cm^-1" +msgstr "cm^-1" + +msgid "kJ/mol" +msgstr "kJ/mol" + +msgid "kcal/mol" +msgstr "kcal/mol" + +msgid "Custom time format" +msgstr "Twój format czasu" + +msgid "Custom uptime format" +msgstr "Twój format czasu działania" + +msgid "AC online tag" +msgstr "Znacznik właczonego zasilania" + +msgid "AC offline tag" +msgstr "Znacznik wyłączonego zasilania" + +msgid "Drop key cache" +msgstr "Wyczyść cache klawiatury" + +msgid "Export configuration" +msgstr "Zapisz konfigurację" + +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +msgid "Please note that binary files were not copied" +msgstr "Zapamiętaj sobie że te binarne pliki skopiowanie nie zostały" + +msgid "Ooops..." +msgstr "Pizło..." + +msgid "Could not save configuration file" +msgstr "Nie mogę zapisać pliku konfiguracji" + +msgid "Import configuration" +msgstr "Załaduj konfigurację" + +msgid "Import" +msgstr "Import" + +msgid "Import plasmoid settings" +msgstr "Załaduj ustawnienai plasmoidu" + +msgid "Import extensions" +msgstr "Załaduj rozszerzenia" + +msgid "Import additional files" +msgstr "Załaduj pliki dodatkowe" + +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +msgid "Font weight" +msgstr "Ciężar czcionki" + +msgid "light" +msgstr "lekka" + +msgid "normal" +msgstr "normalna" + +msgid "demi bold" +msgstr "pogrubiona" + +msgid "bold" +msgstr "gruba" + +msgid "black" +msgstr "opasła" + +msgid "Font style" +msgstr "Styl czcionki" + +msgid "italic" +msgstr "pochylona" + +msgid "Font color" +msgstr "Kolor czcionki" + +msgid "Select a color" +msgstr "Wybierz kolor" + +msgid "Select a font" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +msgid "ACPI path" +msgstr "Ścieżka ACPI" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +msgid "GPU device" +msgstr "Urządzenie GPU" + +msgid "HDD temperature" +msgstr "Temperatura twardego dysku" + +msgid "HDD" +msgstr "Twardy dysk" + +msgid "hddtemp cmd" +msgstr "hddtemp cmd" + +msgid "Player" +msgstr "Odtwarzacz" + +msgid "Player data symbols" +msgstr "Symbole odtwarzacza" + +msgid "Music player" +msgstr "Odtwarzacz muzyczny" + +msgid "MPRIS player name" +msgstr "Nazwa odtwarzacza MPRIS" + +msgid "MPD address" +msgstr "Adres MPD" + +msgid "MPD port" +msgstr "Port MPD" + +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +msgid "Custom scripts" +msgstr "Skrypty własne" + +msgid "Edit scripts" +msgstr "Edytuj skrypty" + +msgid "Quotes monitor" +msgstr "Monitor wielkości zapisu" + +msgid "Edit tickers" +msgstr "Eytuj znaczniki" + +msgid "Package manager" +msgstr "Zarządca pakietów" + +msgid "Edit command" +msgstr "Polecenie edycji" + +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +msgid "Edit weather" +msgstr "Edytuj pogodę" + +msgid "Select tag" +msgstr "Wybierz znacznik" + +msgid "Tag: %1" +msgstr "Znacznik: %1" + +msgid "Value: %1" +msgstr "Wartość: %1" + +msgid "Info: %1" +msgstr "Info: %1" + +msgid "Request key" +msgstr "Zarządaj klawisza" + +msgid "Show README" +msgstr "Pokaż README" + +msgid "Check updates" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" + +msgid "" +"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " +"To enable them just make needed checkbox checked." +msgstr "CPU, zegar CPU, pamięć, opisy swap i sieci obsługują podpowiedź graficzną." +"Aby je włączyć po prostu zaznacz odpowiednią opcję." + +msgid "Number of values for tooltips" +msgstr "Ilość wartości dla podpowiedzi" + +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +msgid "CPU" +msgstr "Procesor" + +msgid "CPU color" +msgstr "Kolor procesora" + +msgid "CPU clock" +msgstr "Zegar procesora" + +msgid "CPU clock color" +msgstr "KOlor zegara procesora" + +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +msgid "Memory color" +msgstr "Kolor pamięci" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Swap color" +msgstr "Kolor pamięci swap" + +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgid "Download speed color" +msgstr "Kolor prędkości pobierania" + +msgid "Upload speed color" +msgstr "Kolor prędkości wysyłania" + +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +msgid "Battery active color" +msgstr "Kolor baterii aktywnej" + +msgid "Battery inactive color" +msgstr "Kolor baterii nie aktywnej" + +msgid "" +"Detailed information may be found on project homepage" +msgstr "Szczegóły znajdziesz na stronie projektu" + +msgid "AC" +msgstr "Zasialnie zewnętrzne" + +msgid "Bars" +msgstr "Paski postępu" + +msgid "Desktops" +msgstr "Pulpity" + +msgid "Scripts" +msgstr "Skrypty" + +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +msgid "Quotes" +msgstr "Ograniczenia" + +msgid "Upgrades" +msgstr "Aktualizacje" + +msgid "Weathers" +msgstr "Pogoda" + +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +msgid "Show value" +msgstr "Pokaż wartość" + +msgid "Add lambda" +msgstr "Dodaj różnicę" + +msgid "Edit bars" +msgstr "Edytuj paski postępu" + +msgid "Preview" +msgstr "Przegląd" + +msgid "Run %1" +msgstr "Wykonać %1" + +msgid "Version %1 (build date %2)" +msgstr "Wersja %1 (data budowy %2)" + +msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" +msgstr "Zestaw minimalistycznych widżetów plasmy" + +msgid "Links:" +msgstr "Links: " + +msgid "Homepage" +msgstr "Strona domowa" + +msgid "Repository" +msgstr "Repozytorium" + +msgid "Bugtracker" +msgstr "Zgłasanie błędów" + +msgid "Translation issue" +msgstr "Tłumaczenie" + +msgid "AUR packages" +msgstr "Pakiety AUR" + +msgid "openSUSE packages" +msgstr "Pakiety openSUSE" + +msgid "This software is licensed under %1" +msgstr "To oprogramowanie jest licencjonowane według %1" + +msgid "Translators: %1" +msgstr "Tłumacze: %1" + +msgid "This software uses: %1" +msgstr "Używa tego: %1" + +msgid "Special thanks to %1" +msgstr "Specjalnie podziękowania dla %1" + +msgid "Select font" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +msgid "You are using the actual version %1" +msgstr "Używasz wersji %1" + +msgid "No new version found" +msgstr "Nie znalazłem nowszej wersji" + +msgid "Current version : %1" +msgstr "Aktualna wersja: %1" + +msgid "New version : %1" +msgstr "Nowa wersja: %$1" + +msgid "Click \"Ok\" to download" +msgstr "Kliknij \"Ok\" aby pobrać" + +msgid "There are updates" +msgstr "Aktualizacje są" + +msgid "AC online" +msgstr "Zasilanie zewnętrzne podłączone" + +msgid "AC offline" +msgstr "Zasilanie zewnętrzne odłaczone" + +msgid "High CPU load" +msgstr "Wysokie obciążenie procesora" + +msgid "High memory usage" +msgstr "Wyskoie zużycie pamięci" + +msgid "Swap is used" +msgstr "Swap w użyciu" + +msgid "High GPU load" +msgstr "Wysokie obciążenie procesora graficznego" + +msgid "Network device has been changed to %1" +msgstr "Urządznie sieciowe zamienione na %1" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +msgid "Create" +msgstr "Twórz" + +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +msgid "Enter file name" +msgstr "Wpisz nazwę pliku" + +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" + +msgid "Name: %1" +msgstr "Nazwa: %1" + +msgid "Comment: %1" +msgstr "Komentarz: %1" + +msgid "Identity: %1" +msgstr "Tożsamość: %1" + +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +msgid "Tag" +msgstr "Znacznik" + +msgid "" +"

Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the " +"instrument. Refer to http://finance.yahoo.com/

" +msgstr "" +"

Użyj usług finansowych YAHOO!" +"Przjdź na http://finance.yahoo.com/

" + +msgid "Ticker" +msgstr "Znacznik czasowy" + +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgid "Interval" +msgstr "Przedział" + +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +msgid "Redirect" +msgstr "Przenieś" + +msgid "Additional filters" +msgstr "Dodatkowe filtry" + +msgid "Wrap colors" +msgstr "Kolory oblewania" + +msgid "Wrap spaces" +msgstr "Oblewanie tekstu" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "Null" +msgstr "Null" + +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +msgid "Timestamp" +msgstr "Znacznik czasu" + +msgid "Use images" +msgstr "Użyj obrazków" + +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +msgid "Active color" +msgstr "Kolor aktywnego" + +msgid "Inactive color" +msgstr "Kolor nieaktywnego" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +msgid "Active desktop" +msgstr "AKtywny pulpit" + +msgid "Inactive desktop" +msgstr "Nie aktywny pulpit" + +msgid "Vertical layout" +msgstr "Ułożenie pionowe" + +msgid "Mark" +msgstr "Znak" + +msgid "Tooltip type" +msgstr "Rodzaj podpowiedzi" + +msgid "contours" +msgstr "kontury" + +msgid "windows" +msgstr "okienka" + +msgid "clean desktop" +msgstr "czysty pulpit" + +msgid "names" +msgstr "nazwy" + +msgid "none" +msgstr "nie" + +msgid "Tooltip width" +msgstr "Szerokość podpowiedzi" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Terminus" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "terminus@linux.pl"