mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-04-24 15:37:23 +00:00
784 lines
15 KiB
Plaintext
784 lines
15 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
|
||
#
|
||
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 16:46+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:22+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||
|
||
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||
msgstr "Версія %1 (дата створення %2)"
|
||
|
||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
|
||
|
||
msgid "Links:"
|
||
msgstr "Посилання:"
|
||
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Домашня сторінка"
|
||
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Репозиторій"
|
||
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Баг-трекер"
|
||
|
||
msgid "Translation issue"
|
||
msgstr "Тікет перекладу"
|
||
|
||
msgid "AUR packages"
|
||
msgstr "Пакети в AUR"
|
||
|
||
msgid "openSUSE packages"
|
||
msgstr "Пакети для openSUSE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translators:"
|
||
msgstr "Перекладачі: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This software uses:"
|
||
msgstr "Ця програма використовує: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "Особлива подяка %1"
|
||
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Віджет"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширені"
|
||
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Підказки"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||
|
||
msgid "DataEngine"
|
||
msgstr "DataEngine"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про програму"
|
||
|
||
msgid "Enable background"
|
||
msgstr "Включити фон"
|
||
|
||
msgid "Translate strings"
|
||
msgstr "Перекладати рядки"
|
||
|
||
msgid "Wrap new lines"
|
||
msgstr "Замінити символ переводу рядка"
|
||
|
||
msgid "Enable word wrap"
|
||
msgstr "Включити перенос слів"
|
||
|
||
msgid "Enable notifications"
|
||
msgstr "Включити повідомлення"
|
||
|
||
msgid "Check updates on startup"
|
||
msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
|
||
|
||
msgid "Optimize subscription"
|
||
msgstr "Оптимізувати підписку"
|
||
|
||
msgid "Widget height, px"
|
||
msgstr "Висота віджету, пікселі"
|
||
|
||
msgid "Widget width, px"
|
||
msgstr "Ширина віджету, пікселі"
|
||
|
||
msgid "Time interval"
|
||
msgstr "Інтервал оновлення"
|
||
|
||
msgid "Messages queue limit"
|
||
msgstr "Обмеження черги повідомлень"
|
||
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Цельсій"
|
||
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Фаренгейт"
|
||
|
||
msgid "Kelvin"
|
||
msgstr "Кельвін"
|
||
|
||
msgid "Reaumur"
|
||
msgstr "Реамюр"
|
||
|
||
msgid "cm^-1"
|
||
msgstr "см^-1"
|
||
|
||
msgid "kJ/mol"
|
||
msgstr "кДж/моль"
|
||
|
||
msgid "kcal/mol"
|
||
msgstr "ккал/моль"
|
||
|
||
msgid "Temperature units"
|
||
msgstr "Одиниці виміру температури"
|
||
|
||
msgid "Custom time format"
|
||
msgstr "Свій формат часу"
|
||
|
||
msgid "Custom uptime format"
|
||
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
|
||
|
||
msgid "AC online tag"
|
||
msgstr "AC підключений"
|
||
|
||
msgid "AC offline tag"
|
||
msgstr "AC відключений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Функції"
|
||
|
||
msgid "Drop key cache"
|
||
msgstr "Скинути кеш ключів"
|
||
|
||
msgid "Export configuration"
|
||
msgstr "Експорт налаштувань"
|
||
|
||
msgid "Import configuration"
|
||
msgstr "Імпорт налаштувань"
|
||
|
||
msgid "Telemetry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable remote telemetry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можна редагувати\n"
|
||
"del - видалити рядок"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History count"
|
||
msgstr "Кількість точок"
|
||
|
||
msgid "Telemetry ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Ширина шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Стиль шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Колір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style color"
|
||
msgstr "Оберіть колір"
|
||
|
||
msgid "ACPI"
|
||
msgstr "ACPI"
|
||
|
||
msgid "ACPI path"
|
||
msgstr "Шлях до ACPI"
|
||
|
||
msgid "GPU"
|
||
msgstr "GPU"
|
||
|
||
msgid "GPU device"
|
||
msgstr "Пристій GPU"
|
||
|
||
msgid "HDD temperature"
|
||
msgstr "Температура HDD"
|
||
|
||
msgid "HDD"
|
||
msgstr "HDD"
|
||
|
||
msgid "hddtemp cmd"
|
||
msgstr "Команда hddtemp"
|
||
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Плеєр"
|
||
|
||
msgid "Player data symbols"
|
||
msgstr "Символи в інформації про плеєр"
|
||
|
||
msgid "Music player"
|
||
msgstr "Музичний плеєр"
|
||
|
||
msgid "MPRIS player name"
|
||
msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS"
|
||
|
||
msgid "MPD address"
|
||
msgstr "Адреса сервера MPD"
|
||
|
||
msgid "MPD port"
|
||
msgstr "Порт сервера MPD"
|
||
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Розширення"
|
||
|
||
msgid "Custom scripts"
|
||
msgstr "Свої скрипти"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network requests"
|
||
msgstr "Шлях до інтерфейсів"
|
||
|
||
msgid "Package manager"
|
||
msgstr "Пакетний менеджер"
|
||
|
||
msgid "Quotes monitor"
|
||
msgstr "Монітор котирувань"
|
||
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "Погода"
|
||
|
||
msgid "Select tag"
|
||
msgstr "Оберіть тег"
|
||
|
||
msgid "Tag: %1"
|
||
msgstr "Тег: %1"
|
||
|
||
msgid "Value: %1"
|
||
msgstr "Значення: %1"
|
||
|
||
msgid "Info: %1"
|
||
msgstr "Інформація: %1"
|
||
|
||
msgid "Request key"
|
||
msgstr "Показати ключ"
|
||
|
||
msgid "Show README"
|
||
msgstr "Показати README"
|
||
|
||
msgid "Check updates"
|
||
msgstr "Шукати оновлення"
|
||
|
||
msgid "Report bug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
|
||
"To enable them just make needed checkbox checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ять\", \"Swap\" та \"Мережа\" "
|
||
"підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто виділіть необхідні "
|
||
"чекбокси."
|
||
|
||
msgid "Number of values for tooltips"
|
||
msgstr "Кількість значень для підказки"
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Колір фону"
|
||
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
msgid "CPU color"
|
||
msgstr "Колір CPU"
|
||
|
||
msgid "CPU clock"
|
||
msgstr "Частота CPU"
|
||
|
||
msgid "CPU clock color"
|
||
msgstr "Колір частоти CPU"
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Пам’ять"
|
||
|
||
msgid "Memory color"
|
||
msgstr "Колір пам’яті"
|
||
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Swap"
|
||
|
||
msgid "Swap color"
|
||
msgstr "Колір swap"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
msgid "Download speed color"
|
||
msgstr "Колір швидкості скачування"
|
||
|
||
msgid "Upload speed color"
|
||
msgstr "Колір швидкості віддачі"
|
||
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батарея"
|
||
|
||
msgid "Battery active color"
|
||
msgstr "Колір батареї, що заряджається"
|
||
|
||
msgid "Battery inactive color"
|
||
msgstr "Колір батарєї, що розряджається"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
msgid "Run %1"
|
||
msgstr "Запуск %1"
|
||
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Оберіть шрифт"
|
||
|
||
msgid "Issue created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Issue %1 has been created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AC online"
|
||
msgstr "AC підключений"
|
||
|
||
msgid "AC offline"
|
||
msgstr "AC відключений"
|
||
|
||
msgid "High CPU load"
|
||
msgstr "Високе завантаження CPU"
|
||
|
||
msgid "High memory usage"
|
||
msgstr "Велике споживання пам’яті"
|
||
|
||
msgid "Swap is used"
|
||
msgstr "Використовується swap"
|
||
|
||
msgid "High GPU load"
|
||
msgstr "Високе завантаження GPU"
|
||
|
||
msgid "Network device has been changed to %1"
|
||
msgstr "Мережевий пристрій було змінено на %1"
|
||
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "Оберіть тип"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
msgid "MB/s"
|
||
msgstr "МБ/с"
|
||
|
||
msgid "KB/s"
|
||
msgstr "КБ/с"
|
||
|
||
msgid "You are using the actual version %1"
|
||
msgstr "Ви використовуєте актуальну версію %1"
|
||
|
||
msgid "No new version found"
|
||
msgstr "Оновлень не знайдено"
|
||
|
||
msgid "New version : %1"
|
||
msgstr "Нова версія : %1"
|
||
|
||
msgid "Click \"Ok\" to download"
|
||
msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження"
|
||
|
||
msgid "There are updates"
|
||
msgstr "Знайдені оновлення"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копіювати"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "Enter file name"
|
||
msgstr "Введіть ім’я файлу"
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Ім’я файлу"
|
||
|
||
msgid "Name: %1"
|
||
msgstr "Ім’я: %1"
|
||
|
||
msgid "Comment: %1"
|
||
msgstr "Коментар: %1"
|
||
|
||
msgid "Identity: %1"
|
||
msgstr "Ідентифікатор: %1"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім’я"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Точність"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
msgid "Fill char"
|
||
msgstr "Заповнення"
|
||
|
||
msgid "Force width"
|
||
msgstr "Зафіксувати ширину"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Множник"
|
||
|
||
msgid "Summand"
|
||
msgstr "Доданок"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Роздільник"
|
||
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Сортування"
|
||
|
||
msgid "Append code"
|
||
msgstr "Доповнити код"
|
||
|
||
msgid "Has return"
|
||
msgstr "Має return"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Інтервал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Use Stooq ticker to get quotes for the instrument. "
|
||
"Refer to <a href=\"https://stooq.com/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline; color:#0057ae;\">https://stooq.com/</span></a></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Використовуйте тікеры YAHOO! finance, щоб отримати "
|
||
"котирування по інструменту. Див. <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span "
|
||
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo."
|
||
"com/</span></a></p></body></html>"
|
||
|
||
msgid "Ticker"
|
||
msgstr "Тікер"
|
||
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Перенаправлення"
|
||
|
||
msgid "Additional filters"
|
||
msgstr "Додаткові фільтри"
|
||
|
||
msgid "Wrap colors"
|
||
msgstr "Обробити кольори"
|
||
|
||
msgid "Wrap spaces"
|
||
msgstr "Обробити пробіли"
|
||
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Пусті рядки"
|
||
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Провайдер"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Місто"
|
||
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Країна"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Відмітка часу"
|
||
|
||
msgid "Use images"
|
||
msgstr "Використовувати зображення"
|
||
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Оберіть колір"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select path"
|
||
msgstr "Оберіть тег"
|
||
|
||
msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use custom formula"
|
||
msgstr "Використовувати свою формулу"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
msgid "Max value"
|
||
msgstr "Максимальне значення"
|
||
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Мінімальне значення"
|
||
|
||
msgid "Active filling type"
|
||
msgstr "Тип активного заповнення"
|
||
|
||
msgid "Inctive filling type"
|
||
msgstr "Тип неактивного заповнення"
|
||
|
||
msgid "Points count"
|
||
msgstr "Кількість точок"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Напрямок"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висота"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "колір"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "зображення"
|
||
|
||
msgid "Active desktop"
|
||
msgstr "Активний робочий стіл"
|
||
|
||
msgid "Inactive desktop"
|
||
msgstr "Неактивний робочий стіл"
|
||
|
||
msgid "Vertical layout"
|
||
msgstr "Вертикальна розмітка"
|
||
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Позначка"
|
||
|
||
msgid "contours"
|
||
msgstr "контури"
|
||
|
||
msgid "windows"
|
||
msgstr "вікна"
|
||
|
||
msgid "clean desktop"
|
||
msgstr "пустий робочий стіл"
|
||
|
||
msgid "names"
|
||
msgstr "назви"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нічого"
|
||
|
||
msgid "Tooltip type"
|
||
msgstr "Тип підказки"
|
||
|
||
msgid "Tooltip width"
|
||
msgstr "Ширина підказки"
|
||
|
||
msgid "Edit bars"
|
||
msgstr "Редагувати бари"
|
||
|
||
msgid "Formatters"
|
||
msgstr "Форматери"
|
||
|
||
msgid "User keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
|
||
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"https://arcanis.me/"
|
||
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
msgid "Show value"
|
||
msgstr "Показати значення"
|
||
|
||
msgid "Acknowledgment"
|
||
msgstr "Подяка"
|
||
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Report subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Напрямок"
|
||
|
||
msgid "Steps to reproduce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Expected result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use command"
|
||
msgstr "Редагувати команду"
|
||
|
||
msgid "Load log file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open log file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a color"
|
||
msgstr "Оберіть колір"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експорт"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успішно"
|
||
|
||
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
||
msgstr "Будь ласка, зверніть увагу, що бінарні файли не були скопійовані"
|
||
|
||
msgid "Ooops..."
|
||
msgstr "Ууупс..."
|
||
|
||
msgid "Could not save configuration file"
|
||
msgstr "Не можу зберегти файл налаштувань"
|
||
|
||
msgid "Select a font"
|
||
msgstr "Оберіть шрифт"
|
||
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "Адаптер живлення"
|
||
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "Бари"
|
||
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Робочі столи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network request"
|
||
msgstr "Шлях до інтерфейсів"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скрипти"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
msgid "Quotes"
|
||
msgstr "Котирування"
|
||
|
||
msgid "Upgrades"
|
||
msgstr "Оновлення"
|
||
|
||
msgid "Weathers"
|
||
msgstr "Погода"
|
||
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функції"
|
||
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "нормальний"
|
||
|
||
msgid "italic"
|
||
msgstr "курсив"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "тонкий"
|
||
|
||
msgid "demi bold"
|
||
msgstr "напівжирний"
|
||
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "жирний"
|
||
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "дуже жирний"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr "AC підключений"
|
||
|
||
msgid "raised"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "sunken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bgcolor"
|
||
msgstr "Колір фону"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпорт"
|
||
|
||
msgid "Import plasmoid settings"
|
||
msgstr "Імпорт налаштувань плазмоїда"
|
||
|
||
msgid "Import extensions"
|
||
msgstr "Імпорт розширень"
|
||
|
||
msgid "Import additional files"
|
||
msgstr "Імпорт додаткових файлів"
|