awesome-widgets/sources/translations/nl_NL.po
2020-11-07 17:05:13 +03:00

783 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2015
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Awesome widgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 16:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/arcanis/awesome-"
"widgets/language/nl_NL/)\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Versie %1 (bouwdatum %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Een set van minimalistische plasmoid-widgets"
msgid "Links:"
msgstr "Links:"
msgid "Homepage"
msgstr "Website"
msgid "Repository"
msgstr "Pakketbron"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
msgid "Translation issue"
msgstr "Probleem met de vertaling"
msgid "AUR packages"
msgstr "AUR-pakketten"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "openSUSE-pakketten"
#, fuzzy
msgid "Translators:"
msgstr "Vertalers: %1"
#, fuzzy
msgid "This software uses:"
msgstr "Deze software gebruikt: %1"
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Veel dank aan %1"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Tooltip"
msgstr "Opmerkingsballon"
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Enable background"
msgstr "Achtergrond inschakelen"
msgid "Translate strings"
msgstr "Strings vertalen"
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Nieuwe regels omslaan"
msgid "Enable word wrap"
msgstr "Woordomslag inschakelen"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Meldingen inschakelen"
msgid "Check updates on startup"
msgstr "Controleren op updates bij opstarten"
msgid "Optimize subscription"
msgstr "Abonnement optimaliseren"
msgid "Widget height, px"
msgstr "Widget-hoogte, px"
msgid "Widget width, px"
msgstr "Widget-breedte, px"
msgid "Time interval"
msgstr "Tijdstussenpose"
msgid "Messages queue limit"
msgstr "Limiet van berichtenwachtrij"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
msgid "Reaumur"
msgstr "Reaumur"
msgid "cm^-1"
msgstr "cm^-1"
msgid "kJ/mol"
msgstr "kJ/mol"
msgid "kcal/mol"
msgstr "kcal/mol"
msgid "Temperature units"
msgstr "Temperatuureenheden"
msgid "Custom time format"
msgstr "Aangepaste tijdsopmaak"
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Aangepast uptime-opmaak"
msgid "AC online tag"
msgstr "AC online-sleutelwoord"
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC offline-sleutelwoord"
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "Drop key cache"
msgstr "Sleutelcache verwerpen"
msgid "Export configuration"
msgstr "Configuratie exporteren"
msgid "Import configuration"
msgstr "Configuratie importeren"
msgid "Telemetry"
msgstr ""
msgid "Enable remote telemetry"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "History count"
msgstr "Puntentelling"
msgid "Telemetry ID"
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
msgid "Font size"
msgstr "Lettertypegrootte"
msgid "Font weight"
msgstr "Lettertypeopmaak"
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypestijl"
msgid "Font color"
msgstr "Lettertypekleur"
msgid "Style"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Style color"
msgstr "Selecteer een kleur"
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
msgid "ACPI path"
msgstr "ACPI-pad"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "GPU device"
msgstr "GPU-apparaat"
msgid "HDD temperature"
msgstr "HDD-temperatuur"
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "hddtemp cmd"
msgid "Player"
msgstr "Speler"
msgid "Player data symbols"
msgstr "Speler-gegevenssymbolen"
msgid "Music player"
msgstr "Muziekspeler"
msgid "MPRIS player name"
msgstr "MPRIS-mediaspelernaam"
msgid "MPD address"
msgstr "MPD-adres"
msgid "MPD port"
msgstr "MPD-poort"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
msgid "Custom scripts"
msgstr "Aangepaste scripts"
#, fuzzy
msgid "Network requests"
msgstr "Netwerk"
msgid "Package manager"
msgstr "Pakketbeheerder"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Citaten-monitor"
msgid "Weather"
msgstr "Weer"
msgid "Select tag"
msgstr "Sleutelwoord selecteren"
msgid "Tag: %1"
msgstr "Sleutelwoord: %1"
msgid "Value: %1"
msgstr "Waarde: %1"
msgid "Info: %1"
msgstr "Informatie: %1"
msgid "Request key"
msgstr "Sleutel aanvragen"
msgid "Show README"
msgstr "README weergeven"
msgid "Check updates"
msgstr "Controleren op updates"
msgid "Report bug"
msgstr ""
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox checked."
msgstr ""
"CPU, CPU-klok, geheugen, swap en netwerklabels-ondersteuning in een "
"grafische opmerkingsballon. Vink ze aan om ze in te schakelen."
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Aantal waarden voor de opmerkingsballonnen"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CPU color"
msgstr "CPU-kleur"
msgid "CPU clock"
msgstr "CPU-klok"
msgid "CPU clock color"
msgstr "CPU-klokkleur"
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
msgid "Memory color"
msgstr "Geheugenkleur"
msgid "Swap"
msgstr "SWAP"
msgid "Swap color"
msgstr "Swap-kleur"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "Download speed color"
msgstr "Kleur van downloadsnelheid"
msgid "Upload speed color"
msgstr "Kleur van uploadsnelheid"
msgid "Battery"
msgstr "Accu"
msgid "Battery active color"
msgstr "Kleur van actieve accu"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Kleur van inactieve accu"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Run %1"
msgstr "%1 uitvoeren"
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first"
msgstr ""
msgid "Select font"
msgstr "Lettertype selecteren"
msgid "Issue created"
msgstr ""
msgid "Issue %1 has been created"
msgstr ""
msgid "AC online"
msgstr "AC online"
msgid "AC offline"
msgstr "AC offline"
msgid "High CPU load"
msgstr "Hoog CPU-verbruik"
msgid "High memory usage"
msgstr "Hoog geheugenverbruik"
msgid "Swap is used"
msgstr "Swap wordt gebruikt"
msgid "High GPU load"
msgstr "Hoog GPU-verbruik"
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "Het netwerkapparaat is gewijzigd naar %1"
msgid "Select type"
msgstr "Type selecteren"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
msgid "You are using the actual version %1"
msgstr "U gebruikt de actuele versie %1"
msgid "No new version found"
msgstr "Geen nieuwe versie gevonden"
msgid "New version : %1"
msgstr "Nieuwe versie: %1"
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Klik op \"OK\" om te downloaden"
msgid "There are updates"
msgstr "Er zijn updates"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
msgid "Create"
msgstr "Creëren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Enter file name"
msgstr "Vul bestandsnaam i"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Name: %1"
msgstr "Naam: %1"
msgid "Comment: %1"
msgstr "Commentaar: %1"
msgid "Identity: %1"
msgstr "Identiteit: %1"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Fill char"
msgstr "Karakters vullen"
msgid "Force width"
msgstr "Breedte forceren"
msgid "Multiplier"
msgstr "Vermenigvuldiger"
msgid "Summand"
msgstr "Lid"
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingslijn"
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
msgid "Append code"
msgstr "Code toewijzen"
msgid "Has return"
msgstr "Heeft return"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Tag"
msgstr "Sleutelwoord"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgid "Socket"
msgstr ""
msgid "Interval"
msgstr "Tussenpozen"
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use Stooq ticker to get quotes for the instrument. "
"Refer to <a href=\"https://stooq.com/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">https://stooq.com/</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Gebruik YAHOO! financiën-ticket om citaten te "
"verkrijgen voor het instrument. Refereer naar <a href=\"http://finance.yahoo."
"com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://"
"finance.yahoo.com/</span></a></p></body></html>"
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
msgid "Command"
msgstr "Commando"
msgid "Redirect"
msgstr "Doorsturen"
msgid "Additional filters"
msgstr "Extra filters"
msgid "Wrap colors"
msgstr "Omslagkleuren"
msgid "Wrap spaces"
msgstr "Omslagwitruimten"
msgid "Null"
msgstr "Null"
msgid "Provider"
msgstr "Dienst"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"
msgid "Use images"
msgstr "Afbeeldingen gebruiken"
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Selecteer een kleur"
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Sleutelwoord selecteren"
msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)"
msgstr ""
msgid "Use custom formula"
msgstr "Aangepaste formule gebruiken"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Max value"
msgstr "Maximale waarde"
msgid "Min value"
msgstr "Minimale waarde"
msgid "Active filling type"
msgstr "Actief vultype"
msgid "Inctive filling type"
msgstr "Inactief vultype"
msgid "Points count"
msgstr "Puntentelling"
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "color"
msgstr "kleur"
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "Active desktop"
msgstr "Actief bureaublad"
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Inactief bureaublad"
msgid "Vertical layout"
msgstr "Verticale layout"
msgid "Mark"
msgstr "Markeren"
msgid "contours"
msgstr "contouren"
msgid "windows"
msgstr "vensters"
msgid "clean desktop"
msgstr "opgeruimd bureaublad"
msgid "names"
msgstr "namen"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Opmerkingsballon-type"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Opmerkingsballonbreedte"
msgid "Edit bars"
msgstr "Balken bewerken"
msgid "Formatters"
msgstr "Opmakers"
msgid "User keys"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Gedetailleerde informatie kan worden gevonden op de <a href=\"http://arcanis."
"name/projects/awesome-widgets/\">projectwebsite</a>"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Show value"
msgstr "Waarde weergeven"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Erkenning"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgid "Report subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Richting"
msgid "Steps to reproduce"
msgstr ""
msgid "Expected result"
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use command"
msgstr "Commando bewerken"
msgid "Load log file"
msgstr ""
msgid "Open log file"
msgstr ""
msgid "Select a color"
msgstr "Selecteer een kleur"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Success"
msgstr "Succesvol"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Let op: binaire bestanden zijn niet gekopieerd"
msgid "Ooops..."
msgstr "Oeps..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "Het configuratiebestand kon niet worden opgeslagen"
msgid "Select a font"
msgstr "Selecteer een lettertype"
msgid "AC"
msgstr "AC"
msgid "Bars"
msgstr "Balken"
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
#, fuzzy
msgid "Network request"
msgstr "Netwerk"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Quotes"
msgstr "Citaten"
msgid "Upgrades"
msgstr "Upgrades"
msgid "Weathers"
msgstr "Weer"
msgid "Functions"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "User defined"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "normal"
msgstr "normaal"
msgid "italic"
msgstr "Cursief"
msgid "light"
msgstr "licht"
msgid "demi bold"
msgstr "semi-donker"
msgid "bold"
msgstr "donker"
msgid "black"
msgstr "zwart"
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "AC online"
msgid "raised"
msgstr ""
msgid "sunken"
msgstr ""
msgid "Bgcolor"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Plasmoid-instellingen importeren"
msgid "Import extensions"
msgstr "Extensies importeren"
msgid "Import additional files"
msgstr "Extra bestanden importeren"