awesome-widgets/sources/translations/es.po
2020-11-07 17:05:13 +03:00

784 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014-2016
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Awesome widgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 16:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/arcanis/awesome-widgets/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas"
msgid "Links:"
msgstr "Enlaces:"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Reporte de errores"
msgid "Translation issue"
msgstr "Problemas de traducción"
msgid "AUR packages"
msgstr "Paquetes AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Paquetes de openSUSE"
#, fuzzy
msgid "Translators:"
msgstr "Traductores: %1"
#, fuzzy
msgid "This software uses:"
msgstr "Este software usa: %1"
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales a %1"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Tooltip"
msgstr "Ventana emergente"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Enable background"
msgstr "Habilitar fondo"
msgid "Translate strings"
msgstr "Traducir cadenas"
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Ajustar las nuevas líneas"
msgid "Enable word wrap"
msgstr "Habilitar ajuste de línea"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones"
msgid "Check updates on startup"
msgstr "Comprobar actualizaciones al inicio"
msgid "Optimize subscription"
msgstr "Optimizar suscripción"
msgid "Widget height, px"
msgstr "Alto del widget, px"
msgid "Widget width, px"
msgstr "Ancho del widget, px"
msgid "Time interval"
msgstr "Intervalo de tiempo"
msgid "Messages queue limit"
msgstr "Límite de la cola de mensajes"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
msgid "Reaumur"
msgstr "Réaumur"
msgid "cm^-1"
msgstr "cm^-1"
msgid "kJ/mol"
msgstr "kJ/mol"
msgid "kcal/mol"
msgstr "kcal/mol"
msgid "Temperature units"
msgstr "Unidades de temperatura"
msgid "Custom time format"
msgstr "Formato personalizado de hora"
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Formato personalizado de actividad del sistema"
msgid "AC online tag"
msgstr "Etiqueta para alimentación conectada"
msgid "AC offline tag"
msgstr "Etiqueta para la alimentación desconectada"
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Funciones"
msgid "Drop key cache"
msgstr "Borrar caché de claves"
msgid "Export configuration"
msgstr "Exportar configuración"
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
msgid "Telemetry"
msgstr ""
msgid "Enable remote telemetry"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "History count"
msgstr "Conteo de puntos"
msgid "Telemetry ID"
msgstr ""
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor de la letra"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de letra"
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"
msgid "Style"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Style color"
msgstr "Elige un color"
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
msgid "ACPI path"
msgstr "Ruta ACPI"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "GPU device"
msgstr "Dispositivo de GPU"
msgid "HDD temperature"
msgstr "Temperatura del disco duro"
msgid "HDD"
msgstr "Disco duro"
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Comando hddtemp"
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"
msgid "Player data symbols"
msgstr "Símbolos de dato del reproductor"
msgid "Music player"
msgstr "Reproductor de música"
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Nombre del reproductor MPRIS"
msgid "MPD address"
msgstr "Dirección de MPD"
msgid "MPD port"
msgstr "Puerto de MPD"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "Custom scripts"
msgstr "Scripts personalizados"
#, fuzzy
msgid "Network requests"
msgstr "Red"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestor de paquetes"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Monitor de cotizaciones"
msgid "Weather"
msgstr "Tiempo"
msgid "Select tag"
msgstr "Elegir etiqueta"
msgid "Tag: %1"
msgstr "Etiqueta: %1"
msgid "Value: %1"
msgstr "Valor: %1"
msgid "Info: %1"
msgstr "Información: %1"
msgid "Request key"
msgstr "Solicitar llave"
msgid "Show README"
msgstr "Mostrar el README"
msgid "Check updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
msgid "Report bug"
msgstr ""
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox checked."
msgstr ""
"Las etiquetas para CPU, reloj de CPU, memoria, swap y red soportan ventanas "
"emergentes. Para habilitarlas, simplemente marca las casillas "
"correspondientes."
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Número de valores para las ventanas emergentes"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CPU color"
msgstr "Color de la CPU"
msgid "CPU clock"
msgstr "Reloj de CPU"
msgid "CPU clock color"
msgstr "Color de la frecuencia de la CPU"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Memory color"
msgstr "Color de la memoria"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgid "Swap color"
msgstr "Color de la swap"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Download speed color"
msgstr "Color de la velocidad de recepción"
msgid "Upload speed color"
msgstr "Color de la velocidad de envío"
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
msgid "Battery active color"
msgstr "Color de la batería activa"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Color de la batería inactiva"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Run %1"
msgstr "Ejecutar %1"
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first"
msgstr ""
msgid "Select font"
msgstr "Elegir tipo de letra"
msgid "Issue created"
msgstr ""
msgid "Issue %1 has been created"
msgstr ""
msgid "AC online"
msgstr "Alimentación conectada"
msgid "AC offline"
msgstr "Alimentación desconectada"
msgid "High CPU load"
msgstr "Carga alta de CPU"
msgid "High memory usage"
msgstr "Alto uso de la memoria"
msgid "Swap is used"
msgstr "Swap está en uso"
msgid "High GPU load"
msgstr "Carga alta de GPU"
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "El dispositivo de red ha sido cambiado a %1"
msgid "Select type"
msgstr "Elegir tipo"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
msgid "You are using the actual version %1"
msgstr "Estás usando al versión actual %1"
msgid "No new version found"
msgstr "No se encontraron nuevas versiones"
msgid "New version : %1"
msgstr "Nueva versión: %1"
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Haz clic en «Ok» para descargar"
msgid "There are updates"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Enter file name"
msgstr "Inserta el nombre de archivo"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Name: %1"
msgstr "Nombre: %1"
msgid "Comment: %1"
msgstr "Comentario: %1"
msgid "Identity: %1"
msgstr "Identidad: %1"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Fill char"
msgstr "Relleno"
msgid "Force width"
msgstr "Fijar ancho"
msgid "Multiplier"
msgstr "Factor"
msgid "Summand"
msgstr "Sumando"
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Sort"
msgstr "Clasificación"
msgid "Append code"
msgstr "Agregar código"
msgid "Has return"
msgstr "Contiene return"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgid "Socket"
msgstr ""
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use Stooq ticker to get quotes for the instrument. "
"Refer to <a href=\"https://stooq.com/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">https://stooq.com/</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Usa el tablero electrónico de YAHOO! para obtener la "
"cotización del medio. Dirígete a <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo."
"com/</span></a></p></body></html>"
msgid "Ticker"
msgstr "Tablero"
msgid "Command"
msgstr "Orden"
msgid "Redirect"
msgstr "Redireccionar"
msgid "Additional filters"
msgstr "Filtros adicionales"
msgid "Wrap colors"
msgstr "Tratamiento de colores"
msgid "Wrap spaces"
msgstr "Tratamiento de espacios"
msgid "Null"
msgstr "Líneas en blanco"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
msgid "Use images"
msgstr "Usar imágenes"
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Elige un color"
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Elegir etiqueta"
msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)"
msgstr ""
msgid "Use custom formula"
msgstr "Usar fórmula personalizada"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Max value"
msgstr "Valor máximo"
msgid "Min value"
msgstr "Valor mínimo"
msgid "Active filling type"
msgstr "Activar tipo de relleno"
msgid "Inctive filling type"
msgstr "Inhabilitar tipo de relleno"
msgid "Points count"
msgstr "Conteo de puntos"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "color"
msgstr "color"
msgid "image"
msgstr "imagen"
msgid "Active desktop"
msgstr "Escritorio activo"
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Escritorio inactivo"
msgid "Vertical layout"
msgstr "Orientación vertical"
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "contours"
msgstr "contornos"
msgid "windows"
msgstr "ventanas"
msgid "clean desktop"
msgstr "limpiar escritorio"
msgid "names"
msgstr "nombres"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Tipo de ventana emergente"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Ancho de la ventana emergente"
msgid "Edit bars"
msgstr "Editar barras"
msgid "Formatters"
msgstr "Formateadores"
msgid "User keys"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Puedes encontrar información detallada en el <a href=\"https://arcanis.me/"
"projects/awesome-widgets/\">sitio del proyecto</a>"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Show value"
msgstr "Mostrar valor"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Reconocimiento"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgid "Report subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dirección"
msgid "Steps to reproduce"
msgstr ""
msgid "Expected result"
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use command"
msgstr "Editar orden"
msgid "Load log file"
msgstr ""
msgid "Open log file"
msgstr ""
msgid "Select a color"
msgstr "Elige un color"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Success"
msgstr "Realizado"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Por favor, note que los archivos binarios no fueron copiados"
msgid "Ooops..."
msgstr "Uy..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "No se pudo guardar el archivo de configuración"
msgid "Select a font"
msgstr "Elige un tipo de letra"
msgid "AC"
msgstr "CA"
msgid "Bars"
msgstr "Barras"
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
#, fuzzy
msgid "Network request"
msgstr "Red"
msgid "Scripts"
msgstr "Guiones"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Quotes"
msgstr "Cotizaciones"
msgid "Upgrades"
msgstr "Actualizaciones"
msgid "Weathers"
msgstr "Tiempo"
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
msgid "User defined"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
msgid "light"
msgstr "fina"
msgid "demi bold"
msgstr "medio negrita"
msgid "bold"
msgstr "negrita"
msgid "black"
msgstr "negro"
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Alimentación conectada"
msgid "raised"
msgstr ""
msgid "sunken"
msgstr ""
msgid "Bgcolor"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Importar configuraciones de plasmoide"
msgid "Import extensions"
msgstr "Extensiones a importar"
msgid "Import additional files"
msgstr "Importar archivos adicionales"