awesome-widgets/sources/awesome-widget/po/uk.po
arcan1s c8bf047e76 implement #36
fix (?) initialization
update translations
2014-12-15 02:41:39 +03:00

745 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 02:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:22+0400\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: awesome-widget.cpp:95
msgid "Run ksysguard"
msgstr "Запустити ksysguard"
#: awesome-widget.cpp:98
msgid "Show README"
msgstr "Показати README"
#: awesome-widget.cpp:101
msgid "Update text"
msgstr "Оновити текст"
#: awesome-widget.cpp:106 po/rc.cpp:98 rc.cpp:98
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: awesome-widget.cpp:491
msgid "Current version : %1"
msgstr ""
#: awesome-widget.cpp:492
msgid "New version : %1"
msgstr ""
#: awesome-widget.cpp:493
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr ""
#: awesome-widget.cpp:494
msgid "There are updates"
msgstr ""
#: configuration.cpp:307
msgid "Tag: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:308 configuration.cpp:383
msgid "Comment: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:382
msgid "Name: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:384
msgid "Exec: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:413 po/rc.cpp:153 rc.cpp:153
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
#: configuration.cpp:414 po/rc.cpp:156 rc.cpp:156
msgid "Null lines"
msgstr "Кількість пустих рядків"
#: configuration.cpp:428
msgid ""
"Version %1\n"
"(build date %2)"
msgstr ""
#: configuration.cpp:429
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr ""
#: configuration.cpp:430
msgid "Links:"
msgstr ""
#: configuration.cpp:431
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: configuration.cpp:432
msgid "Repository"
msgstr ""
#: configuration.cpp:433
msgid "Bugtracker"
msgstr ""
#: configuration.cpp:434
msgid "Translation issue"
msgstr ""
#: configuration.cpp:435
msgid "AUR packages"
msgstr ""
#: configuration.cpp:437
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:445
msgid "Translators: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:446
msgid "This software uses: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:448
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
#: configuration.cpp:449
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: configuration.cpp:450
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултіп"
#: configuration.cpp:451
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: configuration.cpp:452
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: configuration.cpp:453
msgid "About"
msgstr ""
#: configuration.cpp:734 configuration.cpp:760 configuration.cpp:868
#: configuration.cpp:910
msgid "Enter file name"
msgstr ""
#: configuration.cpp:735 configuration.cpp:761 configuration.cpp:869
#: configuration.cpp:911
msgid "File name"
msgstr ""
#: configuration.cpp:793 configuration.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Можна редагувати"
#: configuration.cpp:794 configuration.cpp:820
msgid "Copy"
msgstr ""
#: configuration.cpp:795 configuration.cpp:821 configuration.cpp:843
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: configuration.cpp:1037
msgid "Select font"
msgstr ""
#: graphicalitem.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Колір шрифту"
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Enable popup on mouse click"
msgstr "Включити спливаючі підказки при натисканні клавіші миші"
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Enable background"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Custom time format"
msgstr "Свій формат часу"
#: po/rc.cpp:12 rc.cpp:12
msgid ""
"$dddd - long weekday\n"
"$ddd - short weekday\n"
"$dd - day\n"
"$d - day w\\o zero\n"
"$MMMM - long month\n"
"$MMM - short month\n"
"$MM - month\n"
"$M - month w\\o zero\n"
"$yyyy - year\n"
"$yy - short year\n"
"$hh - hours (24 only)\n"
"$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
"$mm - minutes\n"
"$m - minutes w\\o zero\n"
"$ss - seconds\n"
"$s - seconds w\\o zero"
msgstr ""
"$dddd - день тижня (довгий)\n"
"$ddd - день тижня (короткий)\n"
"$dd - день\n"
"$d - день без нулів\n"
"$MMMM - місяць (довгий)\n"
"$MMM - місяць (короткий)\n"
"$MM - місяць\n"
"$M - місяць без нулів\n"
"$yyyy - рік\n"
"$yy - рук (короткий)\n"
"$hh - години (24)\n"
"$h - години без нулів (24)\n"
"$mm - хвилини\n"
"$m - хвилини без нулів\n"
"$ss - секунди\n"
"$s - секунди без нулів"
#: po/rc.cpp:30 rc.cpp:30
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
#: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33
msgid ""
"$dd - uptime days\n"
"$d - uptime days without zero\n"
"$hh - uptime hours\n"
"$h - uptime hours without zero\n"
"$mm - uptime minutes\n"
"$m - uptime minutes without zero"
msgstr ""
"$dd - дні аптайму\n"
"$d - дні аптайму без нулів\n"
"$hh - години аптайму\n"
"$h - години аптайму без нулів\n"
"$mm - хвилини аптайму\n"
"$m - хвилини аптайму без нулів"
#: po/rc.cpp:41 rc.cpp:41
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
#: po/rc.cpp:44 rc.cpp:44
msgid "Temperature devices"
msgstr "Температурні пристрої"
#: po/rc.cpp:47 po/rc.cpp:53 po/rc.cpp:59 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:71 rc.cpp:47
#: rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
msgid "Editable"
msgstr "Можна редагувати"
#: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fan devices"
msgstr "AC пристрій"
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтування"
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
msgid "HDD devices (speed)"
msgstr "HDD (швидкість)"
#: po/rc.cpp:68 rc.cpp:68
msgid "HDD devices (temp)"
msgstr "HDD (температура)"
#: po/rc.cpp:74 rc.cpp:74
msgid "Disable auto select device and set specified device"
msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний"
#: po/rc.cpp:77 rc.cpp:77
msgid "Set network device"
msgstr "Оберіть мережевий пристрій"
#: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80
msgid "AC online tag"
msgstr "AC підключений"
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
msgid "Line, which returns when AC is online"
msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення"
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC відключений"
#: po/rc.cpp:89 rc.cpp:89
msgid "Line, which returns when AC is offline"
msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення"
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
msgid "Bars"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:162 po/rc.cpp:243 rc.cpp:95 rc.cpp:162 rc.cpp:243
msgid "Add"
msgstr "Добавити"
#: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101
msgid "Time interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#: po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:231 rc.cpp:104 rc.cpp:231
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: po/rc.cpp:107 rc.cpp:107
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
#: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: po/rc.cpp:122 rc.cpp:122
msgid "GPU device"
msgstr "Пристій GPU"
#: po/rc.cpp:125 rc.cpp:125
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
msgid "Music player"
msgstr "Музичний плеєр"
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
msgid "MPD address"
msgstr "Адреса сервера MPD"
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
msgid "ACPI path"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
#, fuzzy
msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" за замовчуванням"
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
msgid "MPRIS player name"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
msgid ""
"Editable\n"
"del - remove item"
msgstr ""
"Можна редагувати\n"
"del - видалити рядок"
#: po/rc.cpp:159 rc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Custom scripts"
msgstr "Своя команда"
#: po/rc.cpp:165 rc.cpp:165
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:168 rc.cpp:168
msgid "Name"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:171 rc.cpp:171
msgid "Comment"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:174 rc.cpp:174
msgid "Value"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:177 rc.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Active color"
msgstr "Пристрій батареї"
#: po/rc.cpp:180 rc.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Inactive color"
msgstr "Пристрій батареї"
#: po/rc.cpp:183 rc.cpp:183
msgid "Type"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:186 rc.cpp:186
msgid "Direction"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:189 rc.cpp:189
msgid "Height"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:192 rc.cpp:192
msgid "Width"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:195 rc.cpp:195
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ятьґЄ, \"Swap\" та \"Мережа\" "
"підтримують графічний тултіп. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
"чекбокси повністю чекнутими."
#: po/rc.cpp:198 rc.cpp:198
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Кількість значень для тултіпа"
#: po/rc.cpp:201 rc.cpp:201
msgid "Background"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:204 rc.cpp:204
msgid "CPU color"
msgstr "Колір CPU"
#: po/rc.cpp:207 rc.cpp:207
msgid "CPU clock color"
msgstr "Колір частоти CPU"
#: po/rc.cpp:210 rc.cpp:210
msgid "Memory color"
msgstr "Колір пам’яті"
#: po/rc.cpp:213 rc.cpp:213
msgid "Swap color"
msgstr "Колір swap"
#: po/rc.cpp:216 rc.cpp:216
msgid "Download speed color"
msgstr "Колір швидкості скачування"
#: po/rc.cpp:219 rc.cpp:219
msgid "Upload speed color"
msgstr "Колір швидкості віддачі"
#: po/rc.cpp:222 rc.cpp:222
msgid "Battery active color"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:225 rc.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Пристрій батареї"
#: po/rc.cpp:228 rc.cpp:228
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
#: po/rc.cpp:234 rc.cpp:234
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: po/rc.cpp:237 rc.cpp:237
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: po/rc.cpp:240 rc.cpp:240
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: po/rc.cpp:244 rc.cpp:244
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodyan Victor"
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sarumyan@i.ua"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Інтервал оновлення"
#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Своя команда"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Пристрій батареї"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням"
#~ msgid "Vertical layout"
#~ msgstr "Вертикальна розмітка"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Додати порожнє місце ліворуч/вгорі віджету"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Шлях до інтерфейсів"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Виконання своєї команди"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Час"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - час у стандартному форматі\n"
#~ "$isotime - час у форматі ISO\n"
#~ "$shorttime - час в короткому форматі\n"
#~ "$longtime - час у довгому форматі\n"
#~ "$custom - свій формат часу"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Час роботи"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - час роботи\n"
#~ "$custom - свій формат"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - загальне завантаження CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Частота CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - середня частота CPU, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0"
#~ msgid "GPU"
#~ msgstr "GPU"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - використання gpu, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Температура GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Пам’ять"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - використання RAM, %\n"
#~ "$memmb - використання RAM, MB\n"
#~ "$memgb - використання RAM, GB"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - використання swap, %\n"
#~ "$swapmb - використання swap, MB\n"
#~ "$swapgb - використання swap, GB$swaptotmb - swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - swap, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - розмір точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - розмір точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddtotgb0"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Швидкість HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Температура HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мережа"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - швидкість скачування, KB/s\n"
#~ "$up - швидкість віддачі, KB/s\n"
#~ "$netdev - поточний мережевий пристрій"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "$bat - заряд батареї, %\n"
#~ "$ac - статус адаптера живлення"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - альбом\n"
#~ "$artist - виконавець\n"
#~ "$progress - прогрес\n"
#~ "$time - тривалість\n"
#~ "$title - назва"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Процеси"
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - кількість запущених процесів\n"
#~ "$pstotal - загальна кількість процесів\n"
#~ "$ps - перелік запущених процесів, розділених комами"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. "
#~ "Наприклад: $pkgcount0"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`"
#~ msgid "Widget settings"
#~ msgstr "Налаштування віджету"