mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-04-24 15:37:23 +00:00
1052 lines
26 KiB
Plaintext
1052 lines
26 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
|
||
#
|
||
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-10-20 01:21+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 01:22+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Виджет"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Тултип"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
msgid "DataEngine"
|
||
msgstr "DataEngine"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
msgid "Acknowledgment"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
msgid "Enable background"
|
||
msgstr "Включить фон"
|
||
|
||
msgid "Translate strings"
|
||
msgstr "Переводить строки"
|
||
|
||
msgid "Wrap new lines"
|
||
msgstr "Заменить символ перевода строки"
|
||
|
||
msgid "Enable word wrap"
|
||
msgstr "Включить перенос слов"
|
||
|
||
msgid "Enable notifications"
|
||
msgstr "Включить уведомления "
|
||
|
||
msgid "Check updates on startup"
|
||
msgstr "Проверять обновления при запуске"
|
||
|
||
msgid "Widget height, px"
|
||
msgstr "Высота виджета, пиксели"
|
||
|
||
msgid "Widget width, px"
|
||
msgstr "Ширина виджета, пиксели"
|
||
|
||
msgid "Time interval"
|
||
msgstr "Интервал обновления"
|
||
|
||
msgid "Messages queue limit"
|
||
msgstr "Ограничение очереди сообщений"
|
||
|
||
msgid "Temperature units"
|
||
msgstr "Температурные единицы"
|
||
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Цельсий"
|
||
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Фаренгейт"
|
||
|
||
msgid "Kelvin"
|
||
msgstr "Кельвин"
|
||
|
||
msgid "Reaumur"
|
||
msgstr "Реамюр"
|
||
|
||
msgid "cm^-1"
|
||
msgstr "см^-1"
|
||
|
||
msgid "kJ/mol"
|
||
msgstr "кДж/моль"
|
||
|
||
msgid "kcal/mol"
|
||
msgstr "ккал/моль"
|
||
|
||
msgid "Custom time format"
|
||
msgstr "Свой формат времени"
|
||
|
||
msgid "Custom uptime format"
|
||
msgstr "Свой формат аптайма"
|
||
|
||
msgid "AC online tag"
|
||
msgstr "AC подключен"
|
||
|
||
msgid "AC offline tag"
|
||
msgstr "AC отключен"
|
||
|
||
msgid "Drop key cache"
|
||
msgstr "Сбросить кеш ключей"
|
||
|
||
msgid "Export configuration"
|
||
msgstr "Экспорт настроек"
|
||
|
||
msgid "Import configuration"
|
||
msgstr "Импорт настроек"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Размер шрифта"
|
||
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Ширина шрифта"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "тонкий"
|
||
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "нормальный"
|
||
|
||
msgid "demi bold"
|
||
msgstr "полужирный"
|
||
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr "жирный"
|
||
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "очень жирный"
|
||
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Стиль шрифта"
|
||
|
||
msgid "italic"
|
||
msgstr "курсив"
|
||
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||
|
||
msgid "Select a color"
|
||
msgstr "Выберете цвет"
|
||
|
||
msgid "Select a font"
|
||
msgstr "Выберете шрифт"
|
||
|
||
msgid "ACPI"
|
||
msgstr "ACPI"
|
||
|
||
msgid "ACPI path"
|
||
msgstr "Пусть к ACPI"
|
||
|
||
msgid "GPU"
|
||
msgstr "GPU"
|
||
|
||
msgid "GPU device"
|
||
msgstr "Устройство GPU"
|
||
|
||
msgid "HDD temperature"
|
||
msgstr "Температура HDD"
|
||
|
||
msgid "HDD"
|
||
msgstr "HDD"
|
||
|
||
msgid "hddtemp cmd"
|
||
msgstr "Команда hddtemp"
|
||
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Проигрыватель"
|
||
|
||
msgid "Player data symbols"
|
||
msgstr "Символы в информации о плеере"
|
||
|
||
msgid "Music player"
|
||
msgstr "Музыкальный плеер"
|
||
|
||
msgid "MPRIS player name"
|
||
msgstr "Имя плеера в MPRIS"
|
||
|
||
msgid "MPD address"
|
||
msgstr "Адрес сервера MPD"
|
||
|
||
msgid "MPD port"
|
||
msgstr "Порт сервера MPD"
|
||
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Расширения"
|
||
|
||
msgid "Custom scripts"
|
||
msgstr "Свои скрипты"
|
||
|
||
msgid "Edit scripts"
|
||
msgstr "Редактировать скрипты"
|
||
|
||
msgid "Quotes monitor"
|
||
msgstr "Монитор котировок"
|
||
|
||
msgid "Edit tickers"
|
||
msgstr "Редактировать тикеры"
|
||
|
||
msgid "Package manager"
|
||
msgstr "Пакетный менеджер"
|
||
|
||
msgid "Edit command"
|
||
msgstr "Редактировать команду"
|
||
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "Погода"
|
||
|
||
msgid "Edit weather"
|
||
msgstr "Редактировать погоду"
|
||
|
||
msgid "Select tag"
|
||
msgstr "Выберете тег"
|
||
|
||
msgid "Tag: %1"
|
||
msgstr "Тег: %1"
|
||
|
||
msgid "Value: %1"
|
||
msgstr "Значение: %1"
|
||
|
||
msgid "Info: %1"
|
||
msgstr "Информация: %1"
|
||
|
||
msgid "Request key"
|
||
msgstr "Показать ключ"
|
||
|
||
msgid "Show README"
|
||
msgstr "Показать README"
|
||
|
||
msgid "Check updates"
|
||
msgstr "Проверить обновления"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
|
||
"To enable them just make needed checkbox checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Память\", \"Swap\", \"Сеть\" поддерживают "
|
||
"графический тултип. Чтобы включить его, просто выделите требуемые чекбоксы."
|
||
|
||
msgid "Number of values for tooltips"
|
||
msgstr "Число хранящихся значений"
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Цвет фона"
|
||
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
msgid "CPU color"
|
||
msgstr "Цвет CPU"
|
||
|
||
msgid "CPU clock"
|
||
msgstr "Частота CPU"
|
||
|
||
msgid "CPU clock color"
|
||
msgstr "Цвет частоты CPU"
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Память"
|
||
|
||
msgid "Memory color"
|
||
msgstr "Цвет памяти"
|
||
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Swap"
|
||
|
||
msgid "Swap color"
|
||
msgstr "Цвет swap"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Download speed color"
|
||
msgstr "Цвет скорости загрузки"
|
||
|
||
msgid "Upload speed color"
|
||
msgstr "Цвет скорости отдачи"
|
||
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батарея"
|
||
|
||
msgid "Battery active color"
|
||
msgstr "Цвет заряжаемой батареи"
|
||
|
||
msgid "Battery inactive color"
|
||
msgstr "Цвет разряжаемой батареи"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
|
||
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подробная информация может быть найдена на <a href=\"http://arcanis.name/ru/"
|
||
"projects/awesome-widgets/\">домашней странице проекта</a>"
|
||
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "Адаптор питания"
|
||
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "Бары"
|
||
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Рабочие столы"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скрипты"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
msgid "Quotes"
|
||
msgstr "Котировки"
|
||
|
||
msgid "Upgrades"
|
||
msgstr "Обновления"
|
||
|
||
msgid "Weathers"
|
||
msgstr "Погода"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
msgid "Show value"
|
||
msgstr "Показать значение"
|
||
|
||
msgid "Add lambda"
|
||
msgstr "Добавить лямбду"
|
||
|
||
msgid "Edit bars"
|
||
msgstr "Редактировать бары"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
msgid "Run %1"
|
||
msgstr "Запуск %1"
|
||
|
||
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
||
msgstr "Версия %1 (дата сборки %2)"
|
||
|
||
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
||
msgstr "Коллекция минималистичных плазмоидов"
|
||
|
||
msgid "Links:"
|
||
msgstr "Ссылки:"
|
||
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Домашняя страница"
|
||
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Репозиторий"
|
||
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Баг-трекер"
|
||
|
||
msgid "Translation issue"
|
||
msgstr "Тикет перевода"
|
||
|
||
msgid "AUR packages"
|
||
msgstr "Пакеты в AUR"
|
||
|
||
msgid "openSUSE packages"
|
||
msgstr "Пакеты для openSUSE"
|
||
|
||
msgid "This software is licensed under %1"
|
||
msgstr "Данное приложение лицензировано под %1"
|
||
|
||
msgid "Translators: %1"
|
||
msgstr "Переводчики: %1"
|
||
|
||
msgid "This software uses: %1"
|
||
msgstr "Данное приложение использует: %1"
|
||
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Выберете шрифт"
|
||
|
||
msgid "You are using the actual version %1"
|
||
msgstr "Вы используете актуальную версию %1"
|
||
|
||
msgid "No new version found"
|
||
msgstr "Обновления не найдены"
|
||
|
||
msgid "Current version : %1"
|
||
msgstr "Текущая версия : %1"
|
||
|
||
msgid "New version : %1"
|
||
msgstr "Новая версия : %1"
|
||
|
||
msgid "Click \"Ok\" to download"
|
||
msgstr "Нажмите \"Ok\" для загрузки"
|
||
|
||
msgid "There are updates"
|
||
msgstr "Найдены обновления"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
||
msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что бинарные файлы не были скопированы"
|
||
|
||
msgid "Ooops..."
|
||
msgstr "Ууупс..."
|
||
|
||
msgid "Could not save configuration file"
|
||
msgstr "Не могу сохранить файл настроек"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
msgid "Import plasmoid settings"
|
||
msgstr "Импорт настроек плазмоида"
|
||
|
||
msgid "Import extensions"
|
||
msgstr "Импорт расширений"
|
||
|
||
msgid "Import additional files"
|
||
msgstr "Импорт дополнительных файлов"
|
||
|
||
msgid "AC online"
|
||
msgstr "AC подключен"
|
||
|
||
msgid "AC offline"
|
||
msgstr "AC отключен"
|
||
|
||
msgid "High CPU load"
|
||
msgstr "Высокая загрузка CPU"
|
||
|
||
msgid "High memory usage"
|
||
msgstr "Большое потребление памяти"
|
||
|
||
msgid "Swap is used"
|
||
msgstr "Используется своп"
|
||
|
||
msgid "High GPU load"
|
||
msgstr "Высокая загрузка GPU"
|
||
|
||
msgid "Network device has been changed to %1"
|
||
msgstr "Сетевое устройство было изменено на %1"
|
||
|
||
msgid "MB/s"
|
||
msgstr "МБ/с"
|
||
|
||
msgid "KB/s"
|
||
msgstr "КБ/с"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Enter file name"
|
||
msgstr "Введите имя файла"
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
msgid "Name: %1"
|
||
msgstr "Имя: %1"
|
||
|
||
msgid "Comment: %1"
|
||
msgstr "Комментарий: %1"
|
||
|
||
msgid "Identity: %1"
|
||
msgstr "Идентификатор: %1"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
|
||
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
||
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
|
||
"span></a></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Используйте тикеры YAHOO! finance, чтобы получить "
|
||
"котировки по инструменту. См. <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span "
|
||
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo."
|
||
"com/</span></a></p></body></html>"
|
||
|
||
msgid "Ticker"
|
||
msgstr "Тикер"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Перенаправление"
|
||
|
||
msgid "Additional filters"
|
||
msgstr "Дополнительные фильтры"
|
||
|
||
msgid "Wrap colors"
|
||
msgstr "Обработать цвета"
|
||
|
||
msgid "Wrap spaces"
|
||
msgstr "Обработать пробелы"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Пустые строки"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Таймштамп"
|
||
|
||
msgid "Use images"
|
||
msgstr "Использовать изображения"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
msgid "Active color"
|
||
msgstr "Активный цвет"
|
||
|
||
msgid "Inactive color"
|
||
msgstr "Неактивный цвет"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
msgid "Active desktop"
|
||
msgstr "Активный рабочий стол"
|
||
|
||
msgid "Inactive desktop"
|
||
msgstr "Неактивный рабочий стол"
|
||
|
||
msgid "Vertical layout"
|
||
msgstr "Вертикальная разметка"
|
||
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
msgid "Tooltip type"
|
||
msgstr "Тип тултипа"
|
||
|
||
msgid "contours"
|
||
msgstr "контуры"
|
||
|
||
msgid "windows"
|
||
msgstr "окна"
|
||
|
||
msgid "clean desktop"
|
||
msgstr "пустой рабочий стол"
|
||
|
||
msgid "names"
|
||
msgstr "названия"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ничего"
|
||
|
||
msgid "Tooltip width"
|
||
msgstr "Ширина тултипа"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Evgeniy Alekseev"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "esalexeev@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Free space on %1 less than 10%"
|
||
#~ msgstr "Свободное место на диске %1 меньше 10%"
|
||
|
||
#~ msgid "Has output"
|
||
#~ msgstr "Имеет сообщения"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Edge"
|
||
#~ msgstr "Верхняя грань"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Edge"
|
||
#~ msgstr "Нижняя грань"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Edge"
|
||
#~ msgstr "Левая грань"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Edge"
|
||
#~ msgstr "Правая грань"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown location (%1)"
|
||
#~ msgstr "Неизвестное положение (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ticker: %1"
|
||
#~ msgstr "Тикер: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec: %1"
|
||
#~ msgstr "Команда: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Select color"
|
||
#~ msgstr "Выберете цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Run ksysguard"
|
||
#~ msgstr "Запустить ksysguard"
|
||
|
||
#~ msgid "Update text"
|
||
#~ msgstr "Обновить текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Check for updates"
|
||
#~ msgstr "Проверить обновления"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Править"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable popup on mouse click"
|
||
#~ msgstr "Включить сообщения по клику мыши"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$dddd - long weekday\n"
|
||
#~ "$ddd - short weekday\n"
|
||
#~ "$dd - day\n"
|
||
#~ "$d - day w\\o zero\n"
|
||
#~ "$MMMM - long month\n"
|
||
#~ "$MMM - short month\n"
|
||
#~ "$MM - month\n"
|
||
#~ "$M - month w\\o zero\n"
|
||
#~ "$yyyy - year\n"
|
||
#~ "$yy - short year\n"
|
||
#~ "$hh - hours (24 only)\n"
|
||
#~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
|
||
#~ "$mm - minutes\n"
|
||
#~ "$m - minutes w\\o zero\n"
|
||
#~ "$ss - seconds\n"
|
||
#~ "$s - seconds w\\o zero"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$dddd - день недели (длинный)\n"
|
||
#~ "$ddd - день недели (короткий)\n"
|
||
#~ "$dd - день\n"
|
||
#~ "$d - день без 0\n"
|
||
#~ "$MMMM - месяц (длинный)\n"
|
||
#~ "$MMM - месяц (короткий)\n"
|
||
#~ "$MM - месяц\n"
|
||
#~ "$M - месяц без 0\n"
|
||
#~ "$yyyy - год\n"
|
||
#~ "$yy - год (короткий)\n"
|
||
#~ "$hh - часы (24)\n"
|
||
#~ "$h - часы без 0 (24)\n"
|
||
#~ "$mm - минуты\n"
|
||
#~ "$m - минуты без 0\n"
|
||
#~ "$ss - секунды\n"
|
||
#~ "$s - секунды без 0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$dd - uptime days\n"
|
||
#~ "$d - uptime days without zero\n"
|
||
#~ "$hh - uptime hours\n"
|
||
#~ "$h - uptime hours without zero\n"
|
||
#~ "$mm - uptime minutes\n"
|
||
#~ "$m - uptime minutes without zero"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$dd - дни аптайма\n"
|
||
#~ "$d - дни аптайма без нулей\n"
|
||
#~ "$hh - часы аптайма\n"
|
||
#~ "$h - часы аптайма без нулей\n"
|
||
#~ "$mm - минуты аптайма\n"
|
||
#~ "$m - минуты аптайма без нулей"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature devices"
|
||
#~ msgstr "Температурные устройства"
|
||
|
||
#~ msgid "Editable"
|
||
#~ msgstr "Редактируемо"
|
||
|
||
#~ msgid "Fan devices"
|
||
#~ msgstr "Кулеры"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount points"
|
||
#~ msgstr "Точки монтирования"
|
||
|
||
#~ msgid "HDD devices (speed)"
|
||
#~ msgstr "HDD (скорость)"
|
||
|
||
#~ msgid "HDD devices (temp)"
|
||
#~ msgstr "HDD (температура)"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable auto select device and set specified device"
|
||
#~ msgstr "Отключить автовыбор устройства и использовать указанное"
|
||
|
||
#~ msgid "Set network device"
|
||
#~ msgstr "Выберете сетевое устройство"
|
||
|
||
#~ msgid "Line, which returns when AC is online"
|
||
#~ msgstr "Строка, возвращаемая при подключенном адаптере питания"
|
||
|
||
#~ msgid "Line, which returns when AC is offline"
|
||
#~ msgstr "Строка, возвращаемая при отключенном адаптере питания"
|
||
|
||
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
|
||
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
|
||
#~ msgstr "<b>ВНИМАНИЕ:</b> DBus интерфейс плеера должен быть активен"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+B"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+I"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+U"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#~ msgid "Null lines"
|
||
#~ msgstr "Число пустых линий"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Editable\n"
|
||
#~ "del - remove item"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Редактируемо\n"
|
||
#~ "del - удалить строку"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop check cmd"
|
||
#~ msgstr "Команда для проверки рабочего стола"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery device"
|
||
#~ msgstr "Устройство батареи"
|
||
|
||
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
|
||
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
|
||
#~ msgstr "Добавить пустое место слева/вверху виджета"
|
||
|
||
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
|
||
#~ msgstr "Добавить пустое место справа/внизу виджета"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка внешнего вида"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка виджета"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Form"
|
||
|
||
#~ msgid "Network directory"
|
||
#~ msgstr "Путь к интерфейсам"
|
||
|
||
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
|
||
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom command to run"
|
||
#~ msgstr "Своя команда для запуска"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$time - time in default format\n"
|
||
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
|
||
#~ "$shorttime - time in short format\n"
|
||
#~ "$longtime - time in log format\n"
|
||
#~ "$custom - custom time format"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$time - время в стандартном формате\n"
|
||
#~ "$isotime - время в ISO формате\n"
|
||
#~ "$shorttime - время в коротком формате\n"
|
||
#~ "$longtime - время в длинном формате\n"
|
||
#~ "$custom - свой формат времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Uptime"
|
||
#~ msgstr "Время работы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$uptime - system uptime\n"
|
||
#~ "$custom - custom format"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$uptime - время работы\n"
|
||
#~ "$custom - свой формат"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
|
||
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$cpu - общая загрузка CPU, %\n"
|
||
#~ "$cpu0 - загрузка CPU для ядра 0, %\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpu9 - загрузка CPU для ядра 9, %\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpuN - загрузка CPU для ядра N, %"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
|
||
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$cpucl - средняя частота CPU, MHz\n"
|
||
#~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
|
||
#~ "...\n"
|
||
#~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
|
||
|
||
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$tempN - физическая температура на устройстве N (от 0). Пример: $temp0"
|
||
|
||
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
|
||
#~ msgstr "$gpu - использование GPU, %"
|
||
|
||
#~ msgid "GPU Temp"
|
||
#~ msgstr "Температура GPU"
|
||
|
||
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
|
||
#~ msgstr "$gputemp - физическая температура на GPU"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
|
||
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
|
||
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
|
||
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
|
||
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$mem - использование RAM, %\n"
|
||
#~ "$memmb - использование RAM, MB\n"
|
||
#~ "$memgb - использование RAM, GB\n"
|
||
#~ "$memtotmb - RAM, MB\n"
|
||
#~ "$memtotgb - RAM, GB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$swap - swap usage, %\n"
|
||
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
|
||
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
|
||
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
|
||
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$swap - использование swap, %\n"
|
||
#~ "$swapmb - использование swap, MB\n"
|
||
#~ "$swapgb - использование swap, GB\n"
|
||
#~ "$swaptotmb - swap, MB\n"
|
||
#~ "$swaptotgb - swap, GB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
|
||
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
|
||
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
|
||
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
|
||
#~ "$hddtotmb0\n"
|
||
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0\n"
|
||
#~ "$hddmbN - использование точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddmb0\n"
|
||
#~ "$hddgbN - использование точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddgb0\n"
|
||
#~ "$hddtotmbN - размер точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddtotmb0\n"
|
||
#~ "$hddtotgbN - размер точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddtotgb0"
|
||
|
||
#~ msgid "HDD speed"
|
||
#~ msgstr "Скорость HDD"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
|
||
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$hddrN - скорость записи на HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddr0\n"
|
||
#~ "$hddwN - скорость чтения с HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddw0"
|
||
|
||
#~ msgid "HDD temp"
|
||
#~ msgstr "Температура HDD"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
|
||
#~ msgstr "$hddtempN - температура на устройстве N (от 0). Пример: $hddtemp0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
|
||
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
|
||
#~ "$netdev - current network device"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$down - скорость скачки, KB/s\n"
|
||
#~ "$up - скорость загрузки, KB/s\n"
|
||
#~ "$netdev - текущее устройство"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$bat - battery charge, %\n"
|
||
#~ "$ac - AC status"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$bat - заряд батареи, %\n"
|
||
#~ "$ac - статус адаптера питания"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$album - song album\n"
|
||
#~ "$artist - song artist\n"
|
||
#~ "$progress - song progress\n"
|
||
#~ "$time - song duration\n"
|
||
#~ "$title - song title"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$album - альбом\n"
|
||
#~ "$artist - исполнитель\n"
|
||
#~ "$progress - прогресс\n"
|
||
#~ "$time - продолжительность\n"
|
||
#~ "$title - название"
|
||
|
||
#~ msgid "Processes"
|
||
#~ msgstr "Процессы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$pscount - number of running processes\n"
|
||
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
|
||
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$pscount - число запущенных процессов\n"
|
||
#~ "$pstotal - общее число процессов\n"
|
||
#~ "$ps - список запущенных процессов, разделенных запятыми"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
|
||
#~ "N. For example $pkgcount0"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$pkgcountN - число пакетов, которые доступны для обновления, для команды "
|
||
#~ "N. Например, $pkgcount0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$customN - получить информацию из своей команды N. Например $custom0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$name - desktop name\n"
|
||
#~ "$number - desktop number\n"
|
||
#~ "$total - total number of desktops"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$name - имя рабочего стола\n"
|
||
#~ "$number - номер рабочего стола\n"
|
||
#~ "$total - общее число рабочих столов"
|
||
|
||
#~ msgid "pacman -Qu"
|
||
#~ msgstr "pacman -Qu"
|
||
|
||
#~ msgid "apt-show-versions -u -b"
|
||
#~ msgstr "apt-show-versions -u -b"
|
||
|
||
#~ msgid "aptitude search '~U'"
|
||
#~ msgstr "aptitude search '~U'"
|
||
|
||
#~ msgid "yum list updates"
|
||
#~ msgstr "yum list updates"
|
||
|
||
#~ msgid "pkg_version -I -l '<'"
|
||
#~ msgstr "pkg_version -I -l '<'"
|
||
|
||
#~ msgid "urpmq --auto-select"
|
||
#~ msgstr "urpmq --auto-select"
|
||
|
||
#~ msgid "amarok"
|
||
#~ msgstr "amarok"
|
||
|
||
#~ msgid "mpd"
|
||
#~ msgstr "mpd"
|
||
|
||
#~ msgid "qmmp"
|
||
#~ msgstr "qmmp"
|
||
|
||
#~ msgid "auto"
|
||
#~ msgstr "auto"
|
||
|
||
#~ msgid "nvidia"
|
||
#~ msgstr "nvidia"
|
||
|
||
#~ msgid "ati"
|
||
#~ msgstr "ati"
|
||
|
||
#~ msgid "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0"
|
||
#~ msgstr "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$ds - uptime days\n"
|
||
#~ "$hs - uptime hours\n"
|
||
#~ "$ms - uptime minutes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$ds - дни работы\n"
|
||
#~ "$hs - часы\n"
|
||
#~ "$ms - минуты"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Command to run, example:\n"
|
||
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - get external IP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда для запуска, например:\n"
|
||
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - получить внешний IP"
|
||
|
||
#~ msgid "@@/;@@ - mount point usage, %"
|
||
#~ msgstr "@@/;@@ - использование точки монтирования, %"
|
||
|
||
#~ msgid "@@/dev/sda@@ - physical temperature on /dev/sda"
|
||
#~ msgstr "@@/dev/sda@@ - физическая температура /dev/sda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$net - network speed, down/up, KB/s\n"
|
||
#~ "$netdev - current network device\n"
|
||
#~ "@@eth0@@ - disable auto select device and set specified device"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$net - скорость передачи данных, down/up, KB/s\n"
|
||
#~ "$netdev - используемое устройство\n"
|
||
#~ "@@eth0@@ - отключить автовыбор устройства и установить указанное"
|