awesome-widgets/sources/translations/ru.po
2015-10-20 01:23:12 +03:00

1052 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-20 01:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 01:22+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултип"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Благодарности"
msgid "Enable background"
msgstr "Включить фон"
msgid "Translate strings"
msgstr "Переводить строки"
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Заменить символ перевода строки"
msgid "Enable word wrap"
msgstr "Включить перенос слов"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Включить уведомления "
msgid "Check updates on startup"
msgstr "Проверять обновления при запуске"
msgid "Widget height, px"
msgstr "Высота виджета, пиксели"
msgid "Widget width, px"
msgstr "Ширина виджета, пиксели"
msgid "Time interval"
msgstr "Интервал обновления"
msgid "Messages queue limit"
msgstr "Ограничение очереди сообщений"
msgid "Temperature units"
msgstr "Температурные единицы"
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
msgid "Kelvin"
msgstr "Кельвин"
msgid "Reaumur"
msgstr "Реамюр"
msgid "cm^-1"
msgstr "см^-1"
msgid "kJ/mol"
msgstr "кДж/моль"
msgid "kcal/mol"
msgstr "ккал/моль"
msgid "Custom time format"
msgstr "Свой формат времени"
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свой формат аптайма"
msgid "AC online tag"
msgstr "AC подключен"
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC отключен"
msgid "Drop key cache"
msgstr "Сбросить кеш ключей"
msgid "Export configuration"
msgstr "Экспорт настроек"
msgid "Import configuration"
msgstr "Импорт настроек"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифта"
msgid "light"
msgstr "тонкий"
msgid "normal"
msgstr "нормальный"
msgid "demi bold"
msgstr "полужирный"
msgid "bold"
msgstr "жирный"
msgid "black"
msgstr "очень жирный"
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
msgid "italic"
msgstr "курсив"
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
msgid "Select a color"
msgstr "Выберете цвет"
msgid "Select a font"
msgstr "Выберете шрифт"
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
msgid "ACPI path"
msgstr "Пусть к ACPI"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "GPU device"
msgstr "Устройство GPU"
msgid "HDD temperature"
msgstr "Температура HDD"
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
msgid "Player"
msgstr "Проигрыватель"
msgid "Player data symbols"
msgstr "Символы в информации о плеере"
msgid "Music player"
msgstr "Музыкальный плеер"
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Имя плеера в MPRIS"
msgid "MPD address"
msgstr "Адрес сервера MPD"
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
msgid "Custom scripts"
msgstr "Свои скрипты"
msgid "Edit scripts"
msgstr "Редактировать скрипты"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Монитор котировок"
msgid "Edit tickers"
msgstr "Редактировать тикеры"
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетный менеджер"
msgid "Edit command"
msgstr "Редактировать команду"
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
msgid "Edit weather"
msgstr "Редактировать погоду"
msgid "Select tag"
msgstr "Выберете тег"
msgid "Tag: %1"
msgstr "Тег: %1"
msgid "Value: %1"
msgstr "Значение: %1"
msgid "Info: %1"
msgstr "Информация: %1"
msgid "Request key"
msgstr "Показать ключ"
msgid "Show README"
msgstr "Показать README"
msgid "Check updates"
msgstr "Проверить обновления"
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Память\", \"Swap\", \"Сеть\" поддерживают "
"графический тултип. Чтобы включить его, просто выделите требуемые чекбоксы."
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Число хранящихся значений"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CPU color"
msgstr "Цвет CPU"
msgid "CPU clock"
msgstr "Частота CPU"
msgid "CPU clock color"
msgstr "Цвет частоты CPU"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Memory color"
msgstr "Цвет памяти"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgid "Swap color"
msgstr "Цвет swap"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Download speed color"
msgstr "Цвет скорости загрузки"
msgid "Upload speed color"
msgstr "Цвет скорости отдачи"
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
msgid "Battery active color"
msgstr "Цвет заряжаемой батареи"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Цвет разряжаемой батареи"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Подробная информация может быть найдена на <a href=\"http://arcanis.name/ru/"
"projects/awesome-widgets/\">домашней странице проекта</a>"
msgid "AC"
msgstr "Адаптор питания"
msgid "Bars"
msgstr "Бары"
msgid "Desktops"
msgstr "Рабочие столы"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипты"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Quotes"
msgstr "Котировки"
msgid "Upgrades"
msgstr "Обновления"
msgid "Weathers"
msgstr "Погода"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Show value"
msgstr "Показать значение"
msgid "Add lambda"
msgstr "Добавить лямбду"
msgid "Edit bars"
msgstr "Редактировать бары"
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
msgid "Run %1"
msgstr "Запуск %1"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Версия %1 (дата сборки %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Коллекция минималистичных плазмоидов"
msgid "Links:"
msgstr "Ссылки:"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
msgid "Translation issue"
msgstr "Тикет перевода"
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакеты в AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Пакеты для openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Данное приложение лицензировано под %1"
msgid "Translators: %1"
msgstr "Переводчики: %1"
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Данное приложение использует: %1"
msgid "Select font"
msgstr "Выберете шрифт"
msgid "You are using the actual version %1"
msgstr "Вы используете актуальную версию %1"
msgid "No new version found"
msgstr "Обновления не найдены"
msgid "Current version : %1"
msgstr "Текущая версия : %1"
msgid "New version : %1"
msgstr "Новая версия : %1"
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Нажмите \"Ok\" для загрузки"
msgid "There are updates"
msgstr "Найдены обновления"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что бинарные файлы не были скопированы"
msgid "Ooops..."
msgstr "Ууупс..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "Не могу сохранить файл настроек"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Импорт настроек плазмоида"
msgid "Import extensions"
msgstr "Импорт расширений"
msgid "Import additional files"
msgstr "Импорт дополнительных файлов"
msgid "AC online"
msgstr "AC подключен"
msgid "AC offline"
msgstr "AC отключен"
msgid "High CPU load"
msgstr "Высокая загрузка CPU"
msgid "High memory usage"
msgstr "Большое потребление памяти"
msgid "Swap is used"
msgstr "Используется своп"
msgid "High GPU load"
msgstr "Высокая загрузка GPU"
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "Сетевое устройство было изменено на %1"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
msgid "KB/s"
msgstr "КБ/с"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Enter file name"
msgstr "Введите имя файла"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "Name: %1"
msgstr "Имя: %1"
msgid "Comment: %1"
msgstr "Комментарий: %1"
msgid "Identity: %1"
msgstr "Идентификатор: %1"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Используйте тикеры YAHOO! finance, чтобы получить "
"котировки по инструменту. См. <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo."
"com/</span></a></p></body></html>"
msgid "Ticker"
msgstr "Тикер"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
msgid "Additional filters"
msgstr "Дополнительные фильтры"
msgid "Wrap colors"
msgstr "Обработать цвета"
msgid "Wrap spaces"
msgstr "Обработать пробелы"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Null"
msgstr "Пустые строки"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Timestamp"
msgstr "Таймштамп"
msgid "Use images"
msgstr "Использовать изображения"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Active color"
msgstr "Активный цвет"
msgid "Inactive color"
msgstr "Неактивный цвет"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Active desktop"
msgstr "Активный рабочий стол"
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Неактивный рабочий стол"
msgid "Vertical layout"
msgstr "Вертикальная разметка"
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Тип тултипа"
msgid "contours"
msgstr "контуры"
msgid "windows"
msgstr "окна"
msgid "clean desktop"
msgstr "пустой рабочий стол"
msgid "names"
msgstr "названия"
msgid "none"
msgstr "ничего"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Ширина тултипа"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Evgeniy Alekseev"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "esalexeev@gmail.com"
#~ msgid "Free space on %1 less than 10%"
#~ msgstr "Свободное место на диске %1 меньше 10%"
#~ msgid "Has output"
#~ msgstr "Имеет сообщения"
#~ msgid "Top Edge"
#~ msgstr "Верхняя грань"
#~ msgid "Bottom Edge"
#~ msgstr "Нижняя грань"
#~ msgid "Left Edge"
#~ msgstr "Левая грань"
#~ msgid "Right Edge"
#~ msgstr "Правая грань"
#~ msgid "Unknown location (%1)"
#~ msgstr "Неизвестное положение (%1)"
#~ msgid "Ticker: %1"
#~ msgstr "Тикер: %1"
#~ msgid "Exec: %1"
#~ msgstr "Команда: %1"
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Выберете цвет"
#~ msgid "Run ksysguard"
#~ msgstr "Запустить ksysguard"
#~ msgid "Update text"
#~ msgstr "Обновить текст"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Проверить обновления"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Править"
#~ msgid "Enable popup on mouse click"
#~ msgstr "Включить сообщения по клику мыши"
#~ msgid ""
#~ "$dddd - long weekday\n"
#~ "$ddd - short weekday\n"
#~ "$dd - day\n"
#~ "$d - day w\\o zero\n"
#~ "$MMMM - long month\n"
#~ "$MMM - short month\n"
#~ "$MM - month\n"
#~ "$M - month w\\o zero\n"
#~ "$yyyy - year\n"
#~ "$yy - short year\n"
#~ "$hh - hours (24 only)\n"
#~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
#~ "$mm - minutes\n"
#~ "$m - minutes w\\o zero\n"
#~ "$ss - seconds\n"
#~ "$s - seconds w\\o zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dddd - день недели (длинный)\n"
#~ "$ddd - день недели (короткий)\n"
#~ "$dd - день\n"
#~ "$d - день без 0\n"
#~ "$MMMM - месяц (длинный)\n"
#~ "$MMM - месяц (короткий)\n"
#~ "$MM - месяц\n"
#~ "$M - месяц без 0\n"
#~ "$yyyy - год\n"
#~ "$yy - год (короткий)\n"
#~ "$hh - часы (24)\n"
#~ "$h - часы без 0 (24)\n"
#~ "$mm - минуты\n"
#~ "$m - минуты без 0\n"
#~ "$ss - секунды\n"
#~ "$s - секунды без 0"
#~ msgid ""
#~ "$dd - uptime days\n"
#~ "$d - uptime days without zero\n"
#~ "$hh - uptime hours\n"
#~ "$h - uptime hours without zero\n"
#~ "$mm - uptime minutes\n"
#~ "$m - uptime minutes without zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dd - дни аптайма\n"
#~ "$d - дни аптайма без нулей\n"
#~ "$hh - часы аптайма\n"
#~ "$h - часы аптайма без нулей\n"
#~ "$mm - минуты аптайма\n"
#~ "$m - минуты аптайма без нулей"
#~ msgid "Temperature devices"
#~ msgstr "Температурные устройства"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Редактируемо"
#~ msgid "Fan devices"
#~ msgstr "Кулеры"
#~ msgid "Mount points"
#~ msgstr "Точки монтирования"
#~ msgid "HDD devices (speed)"
#~ msgstr "HDD (скорость)"
#~ msgid "HDD devices (temp)"
#~ msgstr "HDD (температура)"
#~ msgid "Disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr "Отключить автовыбор устройства и использовать указанное"
#~ msgid "Set network device"
#~ msgstr "Выберете сетевое устройство"
#~ msgid "Line, which returns when AC is online"
#~ msgstr "Строка, возвращаемая при подключенном адаптере питания"
#~ msgid "Line, which returns when AC is offline"
#~ msgstr "Строка, возвращаемая при отключенном адаптере питания"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" по умолчанию"
#~ msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
#~ msgstr "<b>ВНИМАНИЕ:</b> DBus интерфейс плеера должен быть активен"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "Ctrl+B"
#~ msgstr "Ctrl+B"
#~ msgid "Ctrl+I"
#~ msgstr "Ctrl+I"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Null lines"
#~ msgstr "Число пустых линий"
#~ msgid ""
#~ "Editable\n"
#~ "del - remove item"
#~ msgstr ""
#~ "Редактируемо\n"
#~ "del - удалить строку"
#~ msgid "Desktop check cmd"
#~ msgstr "Команда для проверки рабочего стола"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Устройство батареи"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" по умолчанию"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Добавить пустое место слева/вверху виджета"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Добавить пустое место справа/внизу виджета"
#~ msgid "Appearance configuration"
#~ msgstr "Настройка внешнего вида"
#~ msgid "Widget configuration"
#~ msgstr "Настройка виджета"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Путь к интерфейсам"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" по умолчанию"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Своя команда для запуска"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - время в стандартном формате\n"
#~ "$isotime - время в ISO формате\n"
#~ "$shorttime - время в коротком формате\n"
#~ "$longtime - время в длинном формате\n"
#~ "$custom - свой формат времени"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Время работы"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - время работы\n"
#~ "$custom - свой формат"
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - общая загрузка CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - загрузка CPU для ядра 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - загрузка CPU для ядра 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - загрузка CPU для ядра N, %"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - средняя частота CPU, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr ""
#~ "$tempN - физическая температура на устройстве N (от 0). Пример: $temp0"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - использование GPU, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Температура GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - физическая температура на GPU"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - использование RAM, %\n"
#~ "$memmb - использование RAM, MB\n"
#~ "$memgb - использование RAM, GB\n"
#~ "$memtotmb - RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - RAM, GB"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - использование swap, %\n"
#~ "$swapmb - использование swap, MB\n"
#~ "$swapgb - использование swap, GB\n"
#~ "$swaptotmb - swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - swap, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - использование точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - использование точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - размер точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - размер точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddtotgb0"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Скорость HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - скорость записи на HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - скорость чтения с HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Температура HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr "$hddtempN - температура на устройстве N (от 0). Пример: $hddtemp0"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - скорость скачки, KB/s\n"
#~ "$up - скорость загрузки, KB/s\n"
#~ "$netdev - текущее устройство"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "$bat - заряд батареи, %\n"
#~ "$ac - статус адаптера питания"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - альбом\n"
#~ "$artist - исполнитель\n"
#~ "$progress - прогресс\n"
#~ "$time - продолжительность\n"
#~ "$title - название"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Процессы"
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - число запущенных процессов\n"
#~ "$pstotal - общее число процессов\n"
#~ "$ps - список запущенных процессов, разделенных запятыми"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - число пакетов, которые доступны для обновления, для команды "
#~ "N. Например, $pkgcount0"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - получить информацию из своей команды N. Например $custom0"
#~ msgid ""
#~ "$name - desktop name\n"
#~ "$number - desktop number\n"
#~ "$total - total number of desktops"
#~ msgstr ""
#~ "$name - имя рабочего стола\n"
#~ "$number - номер рабочего стола\n"
#~ "$total - общее число рабочих столов"
#~ msgid "pacman -Qu"
#~ msgstr "pacman -Qu"
#~ msgid "apt-show-versions -u -b"
#~ msgstr "apt-show-versions -u -b"
#~ msgid "aptitude search '~U'"
#~ msgstr "aptitude search '~U'"
#~ msgid "yum list updates"
#~ msgstr "yum list updates"
#~ msgid "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgstr "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgid "urpmq --auto-select"
#~ msgstr "urpmq --auto-select"
#~ msgid "amarok"
#~ msgstr "amarok"
#~ msgid "mpd"
#~ msgstr "mpd"
#~ msgid "qmmp"
#~ msgstr "qmmp"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "nvidia"
#~ msgstr "nvidia"
#~ msgid "ati"
#~ msgstr "ati"
#~ msgid "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0"
#~ msgstr "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0"
#~ msgid ""
#~ "$ds - uptime days\n"
#~ "$hs - uptime hours\n"
#~ "$ms - uptime minutes"
#~ msgstr ""
#~ "$ds - дни работы\n"
#~ "$hs - часы\n"
#~ "$ms - минуты"
#~ msgid ""
#~ "Command to run, example:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - get external IP"
#~ msgstr ""
#~ "Команда для запуска, например:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - получить внешний IP"
#~ msgid "@@/;@@ - mount point usage, %"
#~ msgstr "@@/;@@ - использование точки монтирования, %"
#~ msgid "@@/dev/sda@@ - physical temperature on /dev/sda"
#~ msgstr "@@/dev/sda@@ - физическая температура /dev/sda"
#~ msgid ""
#~ "$net - network speed, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device\n"
#~ "@@eth0@@ - disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr ""
#~ "$net - скорость передачи данных, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - используемое устройство\n"
#~ "@@eth0@@ - отключить автовыбор устройства и установить указанное"