awesome-widgets/sources/translations/pt_BR.po
2015-10-20 01:23:12 +03:00

979 lines
19 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-20 01:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Language: pt_BR\n"
"X-Source-Language: en\n"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de contexto"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "DataEngine"
msgstr "Engine de dados"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Confirmação"
msgid "Enable background"
msgstr "Ativar plano de fundo"
#, fuzzy
msgid "Translate strings"
msgstr "Problema na tradução"
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Cobrir novas linhas"
msgid "Enable word wrap"
msgstr ""
msgid "Enable notifications"
msgstr "Ativar notificações"
#, fuzzy
msgid "Check updates on startup"
msgstr "Checar por atualizações"
msgid "Widget height, px"
msgstr "Altura do widget, px"
msgid "Widget width, px"
msgstr "Largura do widget, px"
msgid "Time interval"
msgstr "Intervalo de tempo"
msgid "Messages queue limit"
msgstr ""
msgid "Temperature units"
msgstr "Unidades de temperatura"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
msgid "Reaumur"
msgstr "Reaumur"
msgid "cm^-1"
msgstr "cm^-1"
msgid "kJ/mol"
msgstr "KJ/mol"
msgid "kcal/mol"
msgstr "kcal/mol"
msgid "Custom time format"
msgstr "Formato de hora personalizado"
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Tempo em atividade com formato personalizado"
msgid "AC online tag"
msgstr "Rótulo com carregador conectado"
msgid "AC offline tag"
msgstr "Rótulo com carregador desconectado"
msgid "Drop key cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export configuration"
msgstr "Configuração"
#, fuzzy
msgid "Import configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Font"
msgstr "Tamanho da fonte"
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
msgid "Font weight"
msgstr "Grossura da fonte"
msgid "light"
msgstr "leve"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "demi bold"
msgstr "demi negrito"
msgid "bold"
msgstr "negrito"
msgid "black"
msgstr "preto"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo da fonte"
msgid "italic"
msgstr "itálico"
msgid "Font color"
msgstr "Cor da fonte"
msgid "Select a color"
msgstr "Selecionar uma cor"
msgid "Select a font"
msgstr "Selecionar uma fonte"
#, fuzzy
msgid "ACPI"
msgstr "Caminho ACPI"
msgid "ACPI path"
msgstr "Caminho ACPI"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "GPU device"
msgstr "Dispositivo GPU"
#, fuzzy
msgid "HDD temperature"
msgstr "Temperatura "
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "comando hddtemp"
msgid "Player"
msgstr ""
msgid "Player data symbols"
msgstr ""
msgid "Music player"
msgstr "Reprodutor de áudio"
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Nome do player MPRIS"
msgid "MPD address"
msgstr "Endereço do MPD"
msgid "MPD port"
msgstr "Porta do MPD"
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgid "Custom scripts"
msgstr "Scripts customizados"
msgid "Edit scripts"
msgstr "Editar scripts"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Monitor de citações"
msgid "Edit tickers"
msgstr "Editar relógios"
msgid "Package manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
msgid "Edit command"
msgstr "Editar comandos"
msgid "Weather"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit weather"
msgstr "Editar relógios"
msgid "Select tag"
msgstr "Selecionar tag"
msgid "Tag: %1"
msgstr "Tag: %1"
msgid "Value: %1"
msgstr "Valor: %1"
msgid "Info: %1"
msgstr "Info: %1"
msgid "Request key"
msgstr "Solicitar chave"
msgid "Show README"
msgstr "Mostrar README"
msgid "Check updates"
msgstr "Checar por atualizações"
#, fuzzy
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox checked."
msgstr ""
"Os rótulos de CPU, frequência de GPU, memória, swap e rede suportam dica de "
"contexto gráfica. Para ativá-los, basta selecionar a caixa necessária."
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Número de valores para dicas de contexto"
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Plano de fundo"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CPU color"
msgstr "Cor da CPU"
#, fuzzy
msgid "CPU clock"
msgstr "Frequência da CPU "
msgid "CPU clock color"
msgstr "Cor do relógio da CPU"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Memory color"
msgstr "Cor da memória"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgid "Swap color"
msgstr "Cor da swap"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Download speed color"
msgstr "Cor da velocidade de download"
msgid "Upload speed color"
msgstr "Cor da velocidade de upload"
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
msgid "Battery active color"
msgstr "Cor da bateria ativa"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Cor da bateria inativa"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Informações detalhadas podem ser encontradas na <a href=\"http://arcanis."
"name/projects/awesome-widgets/\">página do projeto</a>"
msgid "AC"
msgstr ""
msgid "Bars"
msgstr "Barras"
msgid "Desktops"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Editar scripts"
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#, fuzzy
msgid "Quotes"
msgstr "Monitor de citações"
msgid "Upgrades"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weathers"
msgstr "Editar relógios"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Show value"
msgstr "Mostrar valor"
msgid "Add lambda"
msgstr ""
msgid "Edit bars"
msgstr "Editar barras"
msgid "Preview"
msgstr ""
msgid "Run %1"
msgstr "Rodar %1"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Versão: %1 (data de compilação %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Um conjunto de widgets plasmoid minimalistas."
msgid "Links:"
msgstr "Links:"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
msgid "Translation issue"
msgstr "Problema na tradução"
msgid "AUR packages"
msgstr "Pacotes AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Pacotes openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Este software é licenciado sob %1"
msgid "Translators: %1"
msgstr "Tradutores: %1"
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Este software usa: %1"
msgid "Select font"
msgstr "Selecionar fonte"
msgid "You are using the actual version %1"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No new version found"
msgstr "Nova versão: %1"
msgid "Current version : %1"
msgstr "Versão atual: %1"
msgid "New version : %1"
msgstr "Nova versão: %1"
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Clique \"Ok\" para baixar"
msgid "There are updates"
msgstr "Há atualizações disponíveis"
msgid "Export"
msgstr ""
msgid "Success"
msgstr ""
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr ""
msgid "Ooops..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "Configuração"
msgid "Import"
msgstr ""
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr ""
msgid "Import extensions"
msgstr ""
msgid "Import additional files"
msgstr ""
msgid "AC online"
msgstr "Carregador conectado"
msgid "AC offline"
msgstr "Carregador desconectado"
msgid "High CPU load"
msgstr "Alta carga da CPU"
msgid "High memory usage"
msgstr "Alto uso de memória"
msgid "Swap is used"
msgstr "Swap está sendo usado"
msgid "High GPU load"
msgstr "Alta carga da GPU"
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "O dispositivo de rede mudou para %1"
msgid "MB/s"
msgstr ""
msgid "KB/s"
msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Enter file name"
msgstr "Digite o nome de arquivo"
msgid "File name"
msgstr "Nome de arquivo"
msgid "Name: %1"
msgstr "Nome: %1"
msgid "Comment: %1"
msgstr "Comentário: %1"
msgid "Identity: %1"
msgstr "Comentário: %1"
msgid "Name"
msgstr "NOme"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ticker"
msgstr "Relógio: %1"
msgid "Active"
msgstr "Cor ativa"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo de tempo"
msgid "Command"
msgstr "Comentário"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgid "Redirect"
msgstr ""
msgid "Additional filters"
msgstr ""
msgid "Wrap colors"
msgstr "Cor da swap"
msgid "Wrap spaces"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Null"
msgstr ""
msgid "City"
msgstr ""
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Timestamp"
msgstr "Hora"
msgid "Use images"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Active color"
msgstr "Cor ativa"
msgid "Inactive color"
msgstr "Cor inativa"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Active desktop"
msgstr "Desktop ativo"
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Desktop inativo"
msgid "Vertical layout"
msgstr "Layout vertical"
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Tipo de dica de contexto"
msgid "contours"
msgstr "Contornos"
msgid "windows"
msgstr "Janelas"
msgid "clean desktop"
msgstr "Limpar desktop"
msgid "names"
msgstr "nomes"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Largura da dica de contexto"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "under"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "under@insicuri.net"
#~ msgid "Free space on %1 less than 10%"
#~ msgstr "O espaço livre em %1 é menor que 10%"
#~ msgid "Top Edge"
#~ msgstr "Canto do topo"
#~ msgid "Bottom Edge"
#~ msgstr "Canto de baixo"
#~ msgid "Left Edge"
#~ msgstr "Canto esquerdo"
#~ msgid "Right Edge"
#~ msgstr "Canto direito"
#~ msgid "Unknown location (%1)"
#~ msgstr "Localização desconhecida (%1)"
#~ msgid "Exec: %1"
#~ msgstr "Exec: %1"
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Selecionar cor"
#~ msgid "Run ksysguard"
#~ msgstr "Abrir ksysguard"
#~ msgid "Update text"
#~ msgstr "Atualizar texto"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Checar por atualizações"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Enable popup on mouse click"
#~ msgstr "Ativar popup no clique do mouse"
#~ msgid ""
#~ "$dddd - long weekday\n"
#~ "$ddd - short weekday\n"
#~ "$dd - day\n"
#~ "$d - day w\\o zero\n"
#~ "$MMMM - long month\n"
#~ "$MMM - short month\n"
#~ "$MM - month\n"
#~ "$M - month w\\o zero\n"
#~ "$yyyy - year\n"
#~ "$yy - short year\n"
#~ "$hh - hours (24 only)\n"
#~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
#~ "$mm - minutes\n"
#~ "$m - minutes w\\o zero\n"
#~ "$ss - seconds\n"
#~ "$s - seconds w\\o zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dddd - dia da semana completo\n"
#~ "$ddd - dia da semana curto\n"
#~ "$dd - dia\n"
#~ "$d - dia com zero\n"
#~ "$MMMM - mês completo\n"
#~ "$MMM - mês curto\n"
#~ "$MM - mês\n"
#~ "$M - mês com zero\n"
#~ "$hh - horas (somente 24)\n"
#~ "$h - horas sem zeros (somente 24)\n"
#~ "$mm - minutos\n"
#~ "$m - minutos sem zeros\n"
#~ "$ss - segundos\n"
#~ "$s segundos sem zeros"
#~ msgid ""
#~ "$dd - uptime days\n"
#~ "$d - uptime days without zero\n"
#~ "$hh - uptime hours\n"
#~ "$h - uptime hours without zero\n"
#~ "$mm - uptime minutes\n"
#~ "$m - uptime minutes without zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dd - tempo em atividade em dias\n"
#~ "$d - tempo em atividade em dias sem zeros\n"
#~ "$hh - tempo em atividade em horas\n"
#~ "$h - tempo em atividade em horas sem zeros\n"
#~ "$mm - tempo em atividade em minutos\n"
#~ "$m - tempo em atividade em minuto sem zeros"
#~ msgid "Temperature devices"
#~ msgstr "Dispositivos de temperatura"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Editável"
#~ msgid "Fan devices"
#~ msgstr "Dispositivos de ventilação"
#~ msgid "Mount points"
#~ msgstr "Pontos de montagem"
#~ msgid "HDD devices (speed)"
#~ msgstr "Dispositivos HDD (velocidade) "
#~ msgid "HDD devices (temp)"
#~ msgstr "Dispositivos HDD (temperatura)"
#~ msgid "Disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr ""
#~ "Desativar auto seleção de dispositivos e escolher um dispositivo "
#~ "específico"
#~ msgid "Set network device"
#~ msgstr "Escolher dispositivo de rede"
#~ msgid "Line, which returns when AC is online"
#~ msgstr "Linha, que aparece quando o carregador está conectado"
#~ msgid "Line, which returns when AC is offline"
#~ msgstr "Linha, que aparece quando o carregador está offline"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" por padrão"
#~ msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
#~ msgstr "<b>NOTA:</> Interface do player DBus deverá ser uma ativa"
#~ msgid "Ctrl+B"
#~ msgstr "Ctrl+B"
#~ msgid "Ctrl+I"
#~ msgstr "Ctrl+I"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Null lines"
#~ msgstr "Linhas nulas"
#~ msgid ""
#~ "Editable\n"
#~ "del - remove item"
#~ msgstr ""
#~ "Editável\n"
#~ "del - remover item"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Dispositivo do carregador"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" por padrão"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Adicionar esticamento à esquerda/topo do layout"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Adicionar esticamento à direita/inferior do layout"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Forma"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Diretório de rede"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" por padrão"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Comando personalizado para usar"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - hora no formato padrão\n"
#~ "$isotime - hora no formato ISO\n"
#~ "$shorttime - hora em formato curto \n"
#~ "$longtime - hora em formato completo\n"
#~ "$custom - hora em formato personalizado"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Tempo em atividade"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - tempo em atividade do sistema\n"
#~ "$custom - formato personalizado "
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - carga total da CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - carga total para o núcleo 0 da CPU, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - carga total para o núcleo 9 da CPU, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - carga total para o núcleo N da CPU, %"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - frequência média da CPU, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - frequência da CPU para o núcleo 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - frequência da CPU para o núcleo 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - frequência da CPU para o núcleo N, MHz"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddtempN - temperatura física no dispositivo N (começando por 0). "
#~ "Exemplo: $hddtemp0"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - uso da GPU, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Temperatura da GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - temperatura física da GPU"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - uso de RAM, %\n"
#~ "$memmb - uso de RAM, MB\n"
#~ "$memgb - uso de RAM, GB\n"
#~ "$memtotmb - RAM total, MB\n"
#~ "$memtotgb - RAM total, GB"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - uso de swap, %\n"
#~ "$swapmb - uso de swap, MB\n"
#~ "$swapgb - uso de swap, GB\n"
#~ "$swaptotmb - swap total, MB\n"
#~ "$swaptotgb - swap total, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - uso do ponto de montagem N (começando por 0), %. Exemplo: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - uso do ponto de montagem N (começando por 0), MB. Exemplo: "
#~ "$hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - uso do ponto de montagem N (começando por 0), GB. Exemplo: "
#~ "$hddgbN0\n"
#~ "$hddtotmbN - tamanho total do ponto de montagem N (começando por 0), MB. "
#~ "Exemplo: $hddtotmbN\n"
#~ "$hddtotgbN - tamanho total do ponto de montagem N (começando por 0), GB. "
#~ "Exemplo: $hddtogbN"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Velocidade do HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - velocidade de leitura do HDD (começando por 0), KB/s. Exemplo: "
#~ "$hddr0\n"
#~ "$hddwN - velocidade de escrita do HDD (começando por 0), Kb/s. Exemplo: "
#~ "$hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Temperatura do HDD "
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddtempN - temperatura física no dispositivo N (começando por 0). "
#~ "Exemplo: $hddtemp0"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - velocidade de download, KB/s\n"
#~ "$up - velocidade de upload, KB/s\n"
#~ "$netdev - dispositivo de rede atual"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "bateria - carga da bateria, %\n"
#~ "$ac - status do carregador"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - album da música\n"
#~ "$artist - artista da música\n"
#~ "$progress - progresso da música\n"
#~ "$time - duração da música\n"
#~ "$title - título da música"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Processos "
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - número de processos rodando\n"
#~ "$pstotal - número total de processos rodando\n"
#~ "$ps - lista dos processos rodando separados por vírgula"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - número de pacotes disponíveis para atualizar, comando N. Por "
#~ "exemplo $pkgcount0"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - leia a saída de um comando personalizado N (a partir de N). "
#~ "Exemplo: `$custom0`"