mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-04-24 15:37:23 +00:00
616 lines
10 KiB
Plaintext
616 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014-2015
|
|
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Awesome widgets\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-20 01:21+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 22:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/arcanis/awesome-widgets/"
|
|
"language/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Widget"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Ventana emergente"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
msgid "DataEngine"
|
|
msgstr "DataEngine"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
msgid "Acknowledgment"
|
|
msgstr "Reconocimiento"
|
|
|
|
msgid "Enable background"
|
|
msgstr "Habilitar fondo"
|
|
|
|
msgid "Translate strings"
|
|
msgstr "Traducir cadenas"
|
|
|
|
msgid "Wrap new lines"
|
|
msgstr "Ajustar las nuevas líneas"
|
|
|
|
msgid "Enable word wrap"
|
|
msgstr "Habilitar ajuste de línea"
|
|
|
|
msgid "Enable notifications"
|
|
msgstr "Habilitar notificaciones"
|
|
|
|
msgid "Check updates on startup"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones al inicio"
|
|
|
|
msgid "Widget height, px"
|
|
msgstr "Alto del widget, px"
|
|
|
|
msgid "Widget width, px"
|
|
msgstr "Ancho del widget, px"
|
|
|
|
msgid "Time interval"
|
|
msgstr "Intervalo de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Messages queue limit"
|
|
msgstr "Límite de la cola de mensajes"
|
|
|
|
msgid "Temperature units"
|
|
msgstr "Unidades de temperatura"
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
msgid "Kelvin"
|
|
msgstr "Kelvin"
|
|
|
|
msgid "Reaumur"
|
|
msgstr "Réaumur"
|
|
|
|
msgid "cm^-1"
|
|
msgstr "cm^-1"
|
|
|
|
msgid "kJ/mol"
|
|
msgstr "kJ/mol"
|
|
|
|
msgid "kcal/mol"
|
|
msgstr "kcal/mol"
|
|
|
|
msgid "Custom time format"
|
|
msgstr "Formato personalizado de hora"
|
|
|
|
msgid "Custom uptime format"
|
|
msgstr "Formato personalizado de actividad del sistema"
|
|
|
|
msgid "AC online tag"
|
|
msgstr "Etiqueta para alimentación conectada"
|
|
|
|
msgid "AC offline tag"
|
|
msgstr "Etiqueta para la alimentación desconectada"
|
|
|
|
msgid "Drop key cache"
|
|
msgstr "Borrar caché de claves"
|
|
|
|
msgid "Export configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tamaño de letra"
|
|
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Grosor de la letra"
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "fina"
|
|
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
msgid "demi bold"
|
|
msgstr "medio negrita"
|
|
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "negrita"
|
|
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "negro"
|
|
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Estilo de letra"
|
|
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "cursiva"
|
|
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Color de letra"
|
|
|
|
msgid "Select a color"
|
|
msgstr "Elige un color"
|
|
|
|
msgid "Select a font"
|
|
msgstr "Elige un tipo de letra"
|
|
|
|
msgid "ACPI"
|
|
msgstr "ACPI"
|
|
|
|
msgid "ACPI path"
|
|
msgstr "Ruta ACPI"
|
|
|
|
msgid "GPU"
|
|
msgstr "GPU"
|
|
|
|
msgid "GPU device"
|
|
msgstr "Dispositivo de GPU"
|
|
|
|
msgid "HDD temperature"
|
|
msgstr "Temperatura del disco duro"
|
|
|
|
msgid "HDD"
|
|
msgstr "Disco duro"
|
|
|
|
msgid "hddtemp cmd"
|
|
msgstr "Comando hddtemp"
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Reproductor"
|
|
|
|
msgid "Player data symbols"
|
|
msgstr "Símbolos de dato del reproductor"
|
|
|
|
msgid "Music player"
|
|
msgstr "Reproductor de música"
|
|
|
|
msgid "MPRIS player name"
|
|
msgstr "Nombre del reproductor MPRIS"
|
|
|
|
msgid "MPD address"
|
|
msgstr "Dirección de MPD"
|
|
|
|
msgid "MPD port"
|
|
msgstr "Puerto de MPD"
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensiones"
|
|
|
|
msgid "Custom scripts"
|
|
msgstr "Scripts personalizados"
|
|
|
|
msgid "Edit scripts"
|
|
msgstr "Editar scripts"
|
|
|
|
msgid "Quotes monitor"
|
|
msgstr "Monitor de cotizaciones"
|
|
|
|
msgid "Edit tickers"
|
|
msgstr "Editar tickets"
|
|
|
|
msgid "Package manager"
|
|
msgstr "Gestor de paquetes"
|
|
|
|
msgid "Edit command"
|
|
msgstr "Editar orden"
|
|
|
|
msgid "Weather"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
msgid "Edit weather"
|
|
msgstr "Editar tiempo"
|
|
|
|
msgid "Select tag"
|
|
msgstr "Elegir etiqueta"
|
|
|
|
msgid "Tag: %1"
|
|
msgstr "Etiqueta: %1"
|
|
|
|
msgid "Value: %1"
|
|
msgstr "Valor: %1"
|
|
|
|
msgid "Info: %1"
|
|
msgstr "Información: %1"
|
|
|
|
msgid "Request key"
|
|
msgstr "Solicitar llave"
|
|
|
|
msgid "Show README"
|
|
msgstr "Mostrar el README"
|
|
|
|
msgid "Check updates"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
|
|
"To enable them just make needed checkbox checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las etiquetas para CPU, reloj de CPU, memoria, swap y red soportan ventanas "
|
|
"emergentes. Para habilitarlas, simplemente marca las casillas "
|
|
"correspondientes."
|
|
|
|
msgid "Number of values for tooltips"
|
|
msgstr "Número de valores para las ventanas emergentes"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Color de fondo"
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
msgid "CPU color"
|
|
msgstr "Color de la CPU"
|
|
|
|
msgid "CPU clock"
|
|
msgstr "Reloj de CPU"
|
|
|
|
msgid "CPU clock color"
|
|
msgstr "Color de la frecuencia de la CPU"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
msgid "Memory color"
|
|
msgstr "Color de la memoria"
|
|
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Swap"
|
|
|
|
msgid "Swap color"
|
|
msgstr "Color de la swap"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
msgid "Download speed color"
|
|
msgstr "Color de la velocidad de recepción"
|
|
|
|
msgid "Upload speed color"
|
|
msgstr "Color de la velocidad de envío"
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Batería"
|
|
|
|
msgid "Battery active color"
|
|
msgstr "Color de la batería activa"
|
|
|
|
msgid "Battery inactive color"
|
|
msgstr "Color de la batería inactiva"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
|
|
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes encontrar información detallada en el <a href=\"http://arcanis.name/"
|
|
"projects/awesome-widgets/\">sitio del proyecto</a>"
|
|
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "Barras"
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Escritorios"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Guiones"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
msgid "Quotes"
|
|
msgstr "Cotizaciones"
|
|
|
|
msgid "Upgrades"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Weathers"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
msgid "Show value"
|
|
msgstr "Mostrar valor"
|
|
|
|
msgid "Add lambda"
|
|
msgstr "Añadir lambda"
|
|
|
|
msgid "Edit bars"
|
|
msgstr "Editar barras"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
msgid "Run %1"
|
|
msgstr "Ejecutar %1"
|
|
|
|
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
|
msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)"
|
|
|
|
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
|
msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas"
|
|
|
|
msgid "Links:"
|
|
msgstr "Enlaces:"
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página principal"
|
|
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repositorio"
|
|
|
|
msgid "Bugtracker"
|
|
msgstr "Reporte de errores"
|
|
|
|
msgid "Translation issue"
|
|
msgstr "Problemas de traducción"
|
|
|
|
msgid "AUR packages"
|
|
msgstr "Paquetes AUR"
|
|
|
|
msgid "openSUSE packages"
|
|
msgstr "Paquetes de openSUSE"
|
|
|
|
msgid "This software is licensed under %1"
|
|
msgstr "Este software está licenciado bajo %1"
|
|
|
|
msgid "Translators: %1"
|
|
msgstr "Traductores: %1"
|
|
|
|
msgid "This software uses: %1"
|
|
msgstr "Este software usa: %1"
|
|
|
|
msgid "Select font"
|
|
msgstr "Elegir tipo de letra"
|
|
|
|
msgid "You are using the actual version %1"
|
|
msgstr "Estás usando al versión actual %1"
|
|
|
|
msgid "No new version found"
|
|
msgstr "No se encontraron nuevas versiones"
|
|
|
|
msgid "Current version : %1"
|
|
msgstr "Versión actual: %1"
|
|
|
|
msgid "New version : %1"
|
|
msgstr "Nueva versión: %1"
|
|
|
|
msgid "Click \"Ok\" to download"
|
|
msgstr "Haz clic en «Ok» para descargar"
|
|
|
|
msgid "There are updates"
|
|
msgstr "Hay actualizaciones disponibles"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please note that binary files were not copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ooops..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not save configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import plasmoid settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import extensions"
|
|
msgstr "Extensiones"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import additional files"
|
|
msgstr "Filtros adicionales"
|
|
|
|
msgid "AC online"
|
|
msgstr "Alimentación conectada"
|
|
|
|
msgid "AC offline"
|
|
msgstr "Alimentación desconectada"
|
|
|
|
msgid "High CPU load"
|
|
msgstr "Carga alta de CPU"
|
|
|
|
msgid "High memory usage"
|
|
msgstr "Alto uso de la memoria"
|
|
|
|
msgid "Swap is used"
|
|
msgstr "Swap está en uso"
|
|
|
|
msgid "High GPU load"
|
|
msgstr "Carga alta de GPU"
|
|
|
|
msgid "Network device has been changed to %1"
|
|
msgstr "El dispositivo de red ha sido cambiado a %1"
|
|
|
|
msgid "MB/s"
|
|
msgstr "MB/s"
|
|
|
|
msgid "KB/s"
|
|
msgstr "KB/s"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Enter file name"
|
|
msgstr "Inserta el nombre de archivo"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
msgid "Name: %1"
|
|
msgstr "Nombre: %1"
|
|
|
|
msgid "Comment: %1"
|
|
msgstr "Comentario: %1"
|
|
|
|
msgid "Identity: %1"
|
|
msgstr "Identidad: %1"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
|
|
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
|
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
|
|
"span></a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Usa el tablero electrónico de YAHOO! para obtener la "
|
|
"cotización del medio. Dirígete a <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo."
|
|
"com/</span></a></p></body></html>"
|
|
|
|
msgid "Ticker"
|
|
msgstr "Tablero"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Orden"
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefijo"
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redireccionar"
|
|
|
|
msgid "Additional filters"
|
|
msgstr "Filtros adicionales"
|
|
|
|
msgid "Wrap colors"
|
|
msgstr "Tratamiento de colores"
|
|
|
|
msgid "Wrap spaces"
|
|
msgstr "Tratamiento de espacios"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Líneas en blanco"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Marca de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Use images"
|
|
msgstr "Usar imágenes"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgid "Active color"
|
|
msgstr "Color de activo"
|
|
|
|
msgid "Inactive color"
|
|
msgstr "Color de inactivo"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
msgid "Active desktop"
|
|
msgstr "Escritorio activo"
|
|
|
|
msgid "Inactive desktop"
|
|
msgstr "Escritorio inactivo"
|
|
|
|
msgid "Vertical layout"
|
|
msgstr "Orientación vertical"
|
|
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
msgid "Tooltip type"
|
|
msgstr "Tipo de ventana emergente"
|
|
|
|
msgid "contours"
|
|
msgstr "contornos"
|
|
|
|
msgid "windows"
|
|
msgstr "ventanas"
|
|
|
|
msgid "clean desktop"
|
|
msgstr "limpiar escritorio"
|
|
|
|
msgid "names"
|
|
msgstr "nombres"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ninguno"
|
|
|
|
msgid "Tooltip width"
|
|
msgstr "Ancho de la ventana emergente"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Tu nombre"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Tu correo electrónico"
|