awesome-widgets/sources/translations/awesome-widget/uk.po
arcan1s a065e96bc3 * move isDebugEnabled method to AWActions
* add "Drop key cache" button
2015-07-21 00:24:50 +03:00

907 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 20:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 01:49+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:25
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:31
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:37
msgid "Tooltip"
msgstr "Підказки"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:43
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:49
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:55
#: awesome-widget/package/contents/ui/about.qml:46
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: awesome-widget/package/contents/ui/about.qml:88
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Подяка"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:61
msgid "Widget height, px"
msgstr "Висота віджету, пікселі"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:81
msgid "Widget width, px"
msgstr "Ширина віджету, пікселі"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:103
msgid "Enable notifications"
msgstr "Включити повідомлення"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:117
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Замінити символ переводу рядка"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:131
msgid "Enable background"
msgstr "Включити фон"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:143
msgid "Custom time format"
msgstr "Свій формат часу"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:160
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:177
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:185
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсій"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:189
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:193
msgid "Kelvin"
msgstr "Кельвін"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:197
msgid "Reaumur"
msgstr "Реамюр"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:201
msgid "cm^-1"
msgstr "см^-1"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:205
msgid "kJ/mol"
msgstr "кДж/моль"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:209
msgid "kcal/mol"
msgstr "ккал/моль"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:232
msgid "AC online tag"
msgstr "AC підключений"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:249
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC відключений"
#: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:271
msgid "Drop key cache"
msgstr ""
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:66
msgid "Time interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:86
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:89
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:104
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:124
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:132
msgid "light"
msgstr "тонкий"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:136
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:179
msgid "normal"
msgstr "нормальний"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:140
msgid "demi bold"
msgstr "напівжирний"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:144
msgid "bold"
msgstr "жирний"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:148
msgid "black"
msgstr "дуже жирний"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:171
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:183
msgid "italic"
msgstr "курсив"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:206
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:224
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:136
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:188
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:240
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:292
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:344
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:396
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:426
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:478
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:508
msgid "Select a color"
msgstr "Оберіть колір"
#: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:231
msgid "Select a font"
msgstr "Оберіть шрифт"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:77
msgid "ACPI path"
msgstr "Шлях до ICPI"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:93
msgid "Custom scripts"
msgstr "Свої скрипти"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:97
msgid "Edit scripts"
msgstr "Редагувати скрипти"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:110
msgid "GPU device"
msgstr "Пристій GPU"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:134
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:158
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:174
msgid "MPD address"
msgstr "Адреса сервера MPD"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:190
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:209
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:229
msgid "Music player"
msgstr "Музичний плеєр"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:253
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Монітор котирувань"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:257
msgid "Edit tickers"
msgstr "Редагувати тікети"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:270
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
#: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:274
msgid "Edit command"
msgstr "Редагувати команду"
#: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:171
msgid "Request key"
msgstr "Показати ключ"
#: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:172
msgid "Show README"
msgstr "Показати README"
#: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:173
msgid "Check updates"
msgstr "Шукати оновлення"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:67
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ять\", \"Swap\" та \"Мережа\" "
"підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
"чекбокси повністю чекнутими."
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:78
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Кількість значень для підказки"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:98
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:150
msgid "CPU color"
msgstr "Колір CPU"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:202
msgid "CPU clock color"
msgstr "Колір частоти CPU"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:254
msgid "Memory color"
msgstr "Колір пам’яті"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:306
msgid "Swap color"
msgstr "Колір swap"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:358
msgid "Download speed color"
msgstr "Колір швидкості скачування"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:410
msgid "Upload speed color"
msgstr "Колір швидкості віддачі"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:440
msgid "Battery active color"
msgstr "Колір батареї, що заряджається"
#: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:492
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Колір батарєї, що розряджається"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:80
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/awesome-widgets/\">домашній сторінці проекту</a>"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:240
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:253
msgid "Show value"
msgstr "Показати значення"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:258
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:669 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:734
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1036
msgid "Tag: %1"
msgstr "Тег: %1"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:260
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:671
msgid "Value: %1"
msgstr "Значення: %1"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:262
msgid "Info: %1"
msgstr "Інформація: %1"
#: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:273
msgid "Edit bars"
msgstr "Редагувати бари"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:95
msgid "Run %1"
msgstr "Запуск %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:124
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Версія %1 (дата створення %2)"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:126
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:128
msgid "Links:"
msgstr "Посилання:"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:129
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:130
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:131
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:132
msgid "Translation issue"
msgstr "Тікет перекладу"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:133
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакети в AUR"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:134
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Пакети для openSUSE"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:137
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Цю програму ліцензовано під %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:139
msgid "Translators: %1"
msgstr "Перекладачі: %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:147
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Ця програма використовує: %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:162
msgid "Select font"
msgstr "Оберіть шрифт"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:233
msgid "Current version : %1"
msgstr "Поточна версія : %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:234
msgid "New version : %1"
msgstr "Нова версія : %1"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:235
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження"
#: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:237
msgid "There are updates"
msgstr "Знайдені оновлення"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:62
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:63
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:64
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:368
msgid "AC online"
msgstr "AC підключений"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:370
msgid "AC offline"
msgstr "AC відключений"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:388
msgid "High CPU load"
msgstr "Високе завантаження CPU"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:437
msgid "High GPU load"
msgstr "Високе завантаження GPU"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:451
msgid "Free space on %1 less than 10%"
msgstr "Вільний простір на диску %1 меньше ніж 10%"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:521
msgid "High memory usage"
msgstr "Велике споживання пам’яті"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:529
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "Мережевий пристрій було змінено на %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:613
msgid "Swap is used"
msgstr "Використовується swap"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:665
msgid "Select tag"
msgstr "Оберіть тег"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:665
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:735 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:745
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:756 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:767
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1037 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1092
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1152 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1209
msgid "Comment: %1"
msgstr "Коментар: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:744 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:755
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:766 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1091
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1151 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1208
msgid "Name: %1"
msgstr "Ім’я: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:746 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1093
msgid "Ticker: %1"
msgstr "Тікер: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:757 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:768
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1153 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1210
msgid "Exec: %1"
msgstr "Команда: %1"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:996 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1061
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1118 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1177
msgid "Enter file name"
msgstr "Введіть ім’я файлу"
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:997 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1062
#: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1119 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1178
msgid "File name"
msgstr "Ім’я файлу"
#: awesome-widget/plugin/graphicalitem.cpp:497
msgid "Select color"
msgstr "Оберіть колір"
#: translations/awesome-widget/rc.cpp:1 rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodyan Victor"
#: translations/awesome-widget/rc.cpp:2 rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sarumyan@i.ua"
#~ msgid "Run ksysguard"
#~ msgstr "Запустити ksysguard"
#~ msgid "Update text"
#~ msgstr "Оновити текст"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Шукати оновлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Бари"
#~ msgid "Enable popup on mouse click"
#~ msgstr "Включити спливаючі підказки при натисканні клавіші миші"
#~ msgid ""
#~ "$dddd - long weekday\n"
#~ "$ddd - short weekday\n"
#~ "$dd - day\n"
#~ "$d - day w\\o zero\n"
#~ "$MMMM - long month\n"
#~ "$MMM - short month\n"
#~ "$MM - month\n"
#~ "$M - month w\\o zero\n"
#~ "$yyyy - year\n"
#~ "$yy - short year\n"
#~ "$hh - hours (24 only)\n"
#~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
#~ "$mm - minutes\n"
#~ "$m - minutes w\\o zero\n"
#~ "$ss - seconds\n"
#~ "$s - seconds w\\o zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dddd - день тижня (довгий)\n"
#~ "$ddd - день тижня (короткий)\n"
#~ "$dd - день\n"
#~ "$d - день без нулів\n"
#~ "$MMMM - місяць (довгий)\n"
#~ "$MMM - місяць (короткий)\n"
#~ "$MM - місяць\n"
#~ "$M - місяць без нулів\n"
#~ "$yyyy - рік\n"
#~ "$yy - рук (короткий)\n"
#~ "$hh - години (24)\n"
#~ "$h - години без нулів (24)\n"
#~ "$mm - хвилини\n"
#~ "$m - хвилини без нулів\n"
#~ "$ss - секунди\n"
#~ "$s - секунди без нулів"
#~ msgid ""
#~ "$dd - uptime days\n"
#~ "$d - uptime days without zero\n"
#~ "$hh - uptime hours\n"
#~ "$h - uptime hours without zero\n"
#~ "$mm - uptime minutes\n"
#~ "$m - uptime minutes without zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dd - дні аптайму\n"
#~ "$d - дні аптайму без нулів\n"
#~ "$hh - години аптайму\n"
#~ "$h - години аптайму без нулів\n"
#~ "$mm - хвилини аптайму\n"
#~ "$m - хвилини аптайму без нулів"
#~ msgid "Temperature devices"
#~ msgstr "Температурні пристрої"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Можна редагувати"
#, fuzzy
#~ msgid "Fan devices"
#~ msgstr "Кулери"
#~ msgid "Mount points"
#~ msgstr "Точки монтування"
#~ msgid "HDD devices (speed)"
#~ msgstr "HDD (швидкість)"
#~ msgid "HDD devices (temp)"
#~ msgstr "HDD (температура)"
#~ msgid "Disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний"
#~ msgid "Set network device"
#~ msgstr "Оберіть мережевий пристрій"
#~ msgid "Line, which returns when AC is online"
#~ msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення"
#~ msgid "Line, which returns when AC is offline"
#~ msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення"
#, fuzzy
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" за замовчуванням"
#~ msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
#~ msgstr "<b>УВАГА:</b> DBus інтерфейс плеєра має бути активним"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ім’я"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значення"
#, fuzzy
#~ msgid "Active color"
#~ msgstr "Активний колір"
#, fuzzy
#~ msgid "Inactive color"
#~ msgstr "Неактивний колір"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Напрямок"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Висота"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "Ctrl+B"
#~ msgstr "Ctrl+B"
#~ msgid "Ctrl+I"
#~ msgstr "Ctrl+I"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активний колір"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Інтервал оновлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "Null lines"
#~ msgstr "Кількість пустих рядків"
#~ msgid ""
#~ "Editable\n"
#~ "del - remove item"
#~ msgstr ""
#~ "Можна редагувати\n"
#~ "del - видалити рядок"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Пристрій батареї"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням"
#~ msgid "Vertical layout"
#~ msgstr "Вертикальна розмітка"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Додати порожнє місце ліворуч/вгорі віджету"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Шлях до інтерфейсів"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Виконання своєї команди"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Час"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - час у стандартному форматі\n"
#~ "$isotime - час у форматі ISO\n"
#~ "$shorttime - час в короткому форматі\n"
#~ "$longtime - час у довгому форматі\n"
#~ "$custom - свій формат часу"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Час роботи"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - час роботи\n"
#~ "$custom - свій формат"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - загальне завантаження CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Частота CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - середня частота CPU, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0"
#~ msgid "GPU"
#~ msgstr "GPU"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - використання gpu, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Температура GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Пам’ять"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - використання RAM, %\n"
#~ "$memmb - використання RAM, MB\n"
#~ "$memgb - використання RAM, GB"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - використання swap, %\n"
#~ "$swapmb - використання swap, MB\n"
#~ "$swapgb - використання swap, GB$swaptotmb - swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - swap, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - розмір точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - розмір точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddtotgb0"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Швидкість HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Температура HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мережа"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - швидкість скачування, KB/s\n"
#~ "$up - швидкість віддачі, KB/s\n"
#~ "$netdev - поточний мережевий пристрій"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "$bat - заряд батареї, %\n"
#~ "$ac - статус адаптера живлення"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - альбом\n"
#~ "$artist - виконавець\n"
#~ "$progress - прогрес\n"
#~ "$time - тривалість\n"
#~ "$title - назва"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Процеси"
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - кількість запущених процесів\n"
#~ "$pstotal - загальна кількість процесів\n"
#~ "$ps - перелік запущених процесів, розділених комами"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. "
#~ "Наприклад: $pkgcount0"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`"