awesome-widgets/sources/translations/es.po
2015-08-23 02:14:55 +03:00

909 lines
19 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014.
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-22 14:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Tooltip"
msgstr "Ventana emergente"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Reconocimiento"
msgid "Widget height, px"
msgstr "Alto del widget, px"
msgid "Widget width, px"
msgstr "Ancho del widget, px"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones"
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Ajustar las nuevas líneas"
msgid "Enable background"
msgstr "Habilitar fondo"
msgid "Custom time format"
msgstr "Formato personalizado de hora"
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Formato personalizado de actividad del sistema"
msgid "Temperature units"
msgstr "Unidades de temperatura"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
msgid "Reaumur"
msgstr "Réaumur"
msgid "cm^-1"
msgstr "cm^-1"
msgid "kJ/mol"
msgstr "kJ/mol"
msgid "kcal/mol"
msgstr "kcal/mol"
msgid "AC online tag"
msgstr "Etiqueta para alimentación conectada"
msgid "AC offline tag"
msgstr "Etiqueta para la alimentación desconectada"
#, fuzzy
msgid "Check updates on startup"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#, fuzzy
msgid "Translate strings"
msgstr "Problemas de traducción"
msgid "Drop key cache"
msgstr ""
msgid "Time interval"
msgstr "Intervalo de tiempo"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor de la letra"
msgid "light"
msgstr "fina"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "demi bold"
msgstr "medio negrita"
msgid "bold"
msgstr "negrita"
msgid "black"
msgstr "negro"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de letra"
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"
msgid "Select a color"
msgstr "Elige un color"
msgid "Select a font"
msgstr "Elige un tipo de letra"
msgid "ACPI path"
msgstr "Ruta ACPI"
msgid "Custom scripts"
msgstr "Scripts personalizados"
msgid "Edit scripts"
msgstr "Editar scripts"
msgid "GPU device"
msgstr "Dispositivo de GPU"
msgid "HDD"
msgstr "Disco duro"
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Comando hddtemp"
msgid "MPD address"
msgstr "Dirección de MPD"
msgid "MPD port"
msgstr "Puerto de MPD"
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Nombre del reproductor MPRIS"
msgid "Music player"
msgstr "Reproductor de música"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Monitor de citas"
msgid "Edit tickers"
msgstr "Editar tickets"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestor de paquetes"
msgid "Edit command"
msgstr "Editar orden"
msgid "Weather"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit weather"
msgstr "Editar tickets"
msgid "Request key"
msgstr "Solicitar llave"
msgid "Show README"
msgstr "Mostrar el README"
msgid "Check updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Las etiquetas para CPU, frecuencia de la CPU, memoria, swap y red soportan "
"ventanas emergentes. Para habilitarlas marca respectivas las cajas de "
"selección necesarias."
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Número de valores para las ventanas emergentes"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "CPU color"
msgstr "Color de la CPU"
msgid "CPU clock color"
msgstr "Color de la frecuencia de la CPU"
msgid "Memory color"
msgstr "Color de la memoria"
msgid "Swap color"
msgstr "Color de la swap"
msgid "Download speed color"
msgstr "Color de la velocidad de recepción"
msgid "Upload speed color"
msgstr "Color de la velocidad de envío"
msgid "Battery active color"
msgstr "Color de la batería activa"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Color de la batería inactiva"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Puedes encontrar información detallada en el <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/awesome-widgets/\">sitio del proyecto</a>"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Show value"
msgstr "Mostrar valor"
msgid "Tag: %1"
msgstr "Etiqueta: %1"
msgid "Value: %1"
msgstr "Valor: %1"
msgid "Info: %1"
msgstr "Información: %1"
msgid "Add lambda"
msgstr ""
msgid "Edit bars"
msgstr "Editar barras"
msgid "Run %1"
msgstr "Ejecutar %1"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas"
msgid "Links:"
msgstr "Enlaces:"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Reporte de errores"
msgid "Translation issue"
msgstr "Problemas de traducción"
msgid "AUR packages"
msgstr "Paquetes AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Paquetes de openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Este software está licenciado bajo %1"
msgid "Translators: %1"
msgstr "Traductores: %1"
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Este software usa: %1"
msgid "Select font"
msgstr "Elegir tipo de letra"
msgid "Current version : %1"
msgstr "Versión actual: %1"
msgid "New version : %1"
msgstr "Nueva versión: %1"
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Haz clic en «Ok» para descargar"
msgid "There are updates"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles"
msgid "AC online"
msgstr "Alimentación conectada"
msgid "AC offline"
msgstr "Alimentación desconectada"
msgid "High CPU load"
msgstr "Carga alta de CPU"
msgid "High GPU load"
msgstr "Carga alta de GPU"
msgid "Free space on %1 less than 10%"
msgstr "Espacio libre en %1 es menos del 10%"
msgid "High memory usage"
msgstr "Alto uso de la memoria"
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "El dispositivo de red ha sido cambiado a %1"
msgid "MB/s"
msgstr ""
msgid "KB/s"
msgstr ""
msgid "Swap is used"
msgstr "Swap está en uso"
msgid "Select tag"
msgstr "Elegir etiqueta"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Enter file name"
msgstr "Inserta el nombre de archivo"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Name: %1"
msgstr "Nombre: %1"
msgid "Comment: %1"
msgstr "Comentario: %1"
#, fuzzy
msgid "Identity: %1"
msgstr "Comentario: %1"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ticker"
msgstr "Reloj: %1"
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Color de activo"
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo de tiempo"
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Comentario"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgid "Has output"
msgstr ""
msgid "Redirect"
msgstr ""
msgid "Additional filters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wrap colors"
msgstr "Color de la swap"
msgid "Wrap spaces"
msgstr ""
msgid "Null"
msgstr ""
msgid "City"
msgstr ""
msgid "Country"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Hora"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Active color"
msgstr "Color de activo"
msgid "Inactive color"
msgstr "Color de inactivo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Active desktop"
msgstr "Escritorio activo"
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Escritorio inactivo"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Tipo de ventana emergente"
msgid "contours"
msgstr "contornos"
msgid "windows"
msgstr "ventanas"
msgid "clean desktop"
msgstr "limpiar escritorio"
msgid "names"
msgstr "nombres"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Ancho de la ventana emergente"
msgid "Vertical layout"
msgstr "Orientación vertical"
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Top Edge"
msgstr "Borde superior"
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Borde inferior"
msgid "Left Edge"
msgstr "Borde izquierdo"
msgid "Right Edge"
msgstr "Borde derecho"
msgid "Unknown location (%1)"
msgstr "Ubicación desconocida (%1)"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tu nombre"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Tu correo electrónico"
#~ msgid "Exec: %1"
#~ msgstr "Ejecutar: %1"
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Elegir color"
#~ msgid "Run ksysguard"
#~ msgstr "Ejecutar ksysguard"
#~ msgid "Update text"
#~ msgstr "Actualizar texto"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Comprobar actualizaciones"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Barras"
#~ msgid "Enable popup on mouse click"
#~ msgstr "Habilitar ventana emergente al hacer clic"
#~ msgid ""
#~ "$dddd - long weekday\n"
#~ "$ddd - short weekday\n"
#~ "$dd - day\n"
#~ "$d - day w\\o zero\n"
#~ "$MMMM - long month\n"
#~ "$MMM - short month\n"
#~ "$MM - month\n"
#~ "$M - month w\\o zero\n"
#~ "$yyyy - year\n"
#~ "$yy - short year\n"
#~ "$hh - hours (24 only)\n"
#~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
#~ "$mm - minutes\n"
#~ "$m - minutes w\\o zero\n"
#~ "$ss - seconds\n"
#~ "$s - seconds w\\o zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dddd - día de la semana en formato largo\n"
#~ "$ddd - día de la semana en formato corto\n"
#~ "$dd - día\n"
#~ "$d - día (sin ceros)\n"
#~ "$MMMM - mes en formato largo\n"
#~ "$MMM - mes en formato corto\n"
#~ "$MM - mes\n"
#~ "$M - mes (sin ceros)\n"
#~ "$yyyy - año\n"
#~ "$yy - año en formato largo\n"
#~ "$hh - horas (solo formato de 24 horas)\n"
#~ "$h - horas (sin ceros, solo formato de 24 horas)\n"
#~ "$mm - minutos\n"
#~ "$m - minutos (sin ceros)\n"
#~ "$ss - segundos\n"
#~ "$s - segundos (sin ceros)"
#~ msgid ""
#~ "$dd - uptime days\n"
#~ "$d - uptime days without zero\n"
#~ "$hh - uptime hours\n"
#~ "$h - uptime hours without zero\n"
#~ "$mm - uptime minutes\n"
#~ "$m - uptime minutes without zero"
#~ msgstr ""
#~ "$dd - días\n"
#~ "$d - días (sin ceros)\n"
#~ "$hh - horas\n"
#~ "$h - horas (sin ceros)\n"
#~ "$mm - minutos\n"
#~ "$m - minutos (sin ceros)"
#~ msgid "Temperature devices"
#~ msgstr "Dispositivos de temperatura"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Editable"
#~ msgid "Fan devices"
#~ msgstr "Dispositivos de ventilación"
#~ msgid "Mount points"
#~ msgstr "Puntos de montaje"
#~ msgid "HDD devices (speed)"
#~ msgstr "Discos duros (velocidad)"
#~ msgid "HDD devices (temp)"
#~ msgstr "Discos duros (temperatura)"
#~ msgid "Disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr "Inhabilitar selección automática del dispositivo y especificar uno"
#~ msgid "Set network device"
#~ msgstr "Establecer dispositivo de red"
#~ msgid "Line, which returns when AC is online"
#~ msgstr "Línea devuelta si la alimentación está conectada"
#~ msgid "Line, which returns when AC is offline"
#~ msgstr "Línea devuelta si la alimentación está desconectada"
#, fuzzy
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" por defecto"
#~ msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
#~ msgstr ""
#~ "<b>NOTA:</b> La interfaz DBus del reproductor debería estar activada"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"
#~ msgid "Ctrl+B"
#~ msgstr "Ctrl+B"
#~ msgid "Ctrl+I"
#~ msgstr "Ctrl+I"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Null lines"
#~ msgstr "Número de líneas nulas"
#~ msgid ""
#~ "Editable\n"
#~ "del - remove item"
#~ msgstr ""
#~ "Editable\n"
#~ "del - eliminar elemento"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Dispositivo de batería"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" por defecto"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Añadir extensión a la izquierda/superior de la distribución"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Añadir extensión a la derecha/inferior de la distribución"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulario"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Directorio de la red"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" por defecto"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Comando personalizado para ejecutar"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - hora en el formato por defecto\n"
#~ "$isotime - hora en formato ISO\n"
#~ "$shorttime - hora en formato corto\n"
#~ "$longtime - hora en formato largo\n"
#~ "$custom - hora en formato personalizado"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Tiempo de actividad"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - tiempo de actividad del sistema\n"
#~ "$custom - formato personalizado"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - carga total de la CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - carga de la CPU para el núcleo 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - carga de la CPU para el núcleo 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - carga de la CPU para el núcleo N, %"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Frecuencia de la CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - frecuencia de la CPU promedio, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - frecuencia de la CPU para el núcleo 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - frecuencia de la CPU para el núcleo 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - frecuencia de la CPU para el núcleo N, MHz"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatura"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr ""
#~ "$tempN - temperatura física en el dispositivo N (a partir de 0). Ejemplo: "
#~ "$temp0"
#~ msgid "GPU"
#~ msgstr "GPU"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - uso de la GPU, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Temperatura de la GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - temperatura física de la GPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - uso de la RAM, %\n"
#~ "$memmb - uso de la RAM, MB\n"
#~ "$memgb - uso de la RAM, GB\n"
#~ "$memtotmb - uso total de la RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - uso total de la RAM, GB"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - uso de la swap, %\n"
#~ "$swapmb - uso de la swap, MB\n"
#~ "$swapgb - uso de la swap, GB\n"
#~ "$swaptotmb - uso total de la swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - uso total de la swap, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), %. Ejemplo: "
#~ "$hdd0\n"
#~ "$hddmbN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), MB. Ejemplo: "
#~ "$hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), GB. Ejemplo: "
#~ "$hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - uso total para el punto de montaje N (a partir de 0), MB. "
#~ "Ejemplo: $hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - uso total para el punto de montaje N (a partir de 0), GB. "
#~ "Ejemplo: $hddtotgb0"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Velocidad del disco duro"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - velocidad de lectura del disco N (a partir de 0), KB/s. Por "
#~ "ejemplo: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - velocidad de escritura del disco N (a partir de 0), KB/s. Por "
#~ "ejemplo: $hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Temperatura del disco duro"
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddtempN - temperatura física en el dispositivo N (a partir de 0). "
#~ "Ejemplo: $hddtemp0"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Red"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - velocidad de recepción, KB/s\n"
#~ "$up - velocidad de envío, KB/s\n"
#~ "$netdev - dispositivo de red actual"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batería"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "$bat - carga de la batería, %\n"
#~ "$ac - estado de la alimentación"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - álbum de la canción\n"
#~ "$artist - artista de la canción\n"
#~ "$progress - progreso de la canción\n"
#~ "$time - duración de la canción\n"
#~ "$title - título de la canción"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Procesos"
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - número de procesos en ejecución\n"
#~ "$pstotal - total de procesos en ejecución\n"
#~ "$ps - listado de procesos en ejecución separados por coma"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - número de paquetes con actualizaciones disponibles, comando "
#~ "N. Por ejemplo $pkgcount0"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - obtener la salida de ejecución del comando personalizado N (a "
#~ "partir de 0). Por ejemplo: $custom0"
#~ msgid "pacman -Qu"
#~ msgstr "pacman -Qu"
#~ msgid "apt-show-versions -u -b"
#~ msgstr "apt-show-versions -u -b"
#~ msgid "aptitude search '~U'"
#~ msgstr "aptitude search '~U'"
#~ msgid "yum list updates"
#~ msgstr "yum list updates"
#~ msgid "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgstr "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgid "urpmq --auto-select"
#~ msgstr "urpmq --auto-select"