awesome-widgets/sources/translations/es.po
arcan1s 97f2e78308 add transifex integration
* update Spanish translation
* rename nl to nl_NL
2016-05-04 12:40:54 +03:00

634 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014-2016
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Awesome widgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/arcanis/awesome-widgets/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Tooltip"
msgstr "Ventana emergente"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Reconocimiento"
msgid "Enable background"
msgstr "Habilitar fondo"
msgid "Translate strings"
msgstr "Traducir cadenas"
msgid "Wrap new lines"
msgstr "Ajustar las nuevas líneas"
msgid "Enable word wrap"
msgstr "Habilitar ajuste de línea"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones"
msgid "Check updates on startup"
msgstr "Comprobar actualizaciones al inicio"
msgid "Optimize subscription"
msgstr "Optimizar suscripción"
msgid "Widget height, px"
msgstr "Alto del widget, px"
msgid "Widget width, px"
msgstr "Ancho del widget, px"
msgid "Time interval"
msgstr "Intervalo de tiempo"
msgid "Messages queue limit"
msgstr "Límite de la cola de mensajes"
msgid "Temperature units"
msgstr "Unidades de temperatura"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
msgid "Reaumur"
msgstr "Réaumur"
msgid "cm^-1"
msgstr "cm^-1"
msgid "kJ/mol"
msgstr "kJ/mol"
msgid "kcal/mol"
msgstr "kcal/mol"
msgid "Custom time format"
msgstr "Formato personalizado de hora"
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Formato personalizado de actividad del sistema"
msgid "AC online tag"
msgstr "Etiqueta para alimentación conectada"
msgid "AC offline tag"
msgstr "Etiqueta para la alimentación desconectada"
msgid "Drop key cache"
msgstr "Borrar caché de claves"
msgid "Export configuration"
msgstr "Exportar configuración"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Success"
msgstr "Realizado"
msgid "Please note that binary files were not copied"
msgstr "Por favor, note que los archivos binarios no fueron copiados"
msgid "Ooops..."
msgstr "Uy..."
msgid "Could not save configuration file"
msgstr "No se pudo guardar el archivo de configuración"
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Import plasmoid settings"
msgstr "Importar configuraciones de plasmoide"
msgid "Import extensions"
msgstr "Extensiones a importar"
msgid "Import additional files"
msgstr "Importar archivos adicionales"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor de la letra"
msgid "light"
msgstr "fina"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "demi bold"
msgstr "medio negrita"
msgid "bold"
msgstr "negrita"
msgid "black"
msgstr "negro"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de letra"
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"
msgid "Select a color"
msgstr "Elige un color"
msgid "Select a font"
msgstr "Elige un tipo de letra"
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
msgid "ACPI path"
msgstr "Ruta ACPI"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "GPU device"
msgstr "Dispositivo de GPU"
msgid "HDD temperature"
msgstr "Temperatura del disco duro"
msgid "HDD"
msgstr "Disco duro"
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Comando hddtemp"
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"
msgid "Player data symbols"
msgstr "Símbolos de dato del reproductor"
msgid "Music player"
msgstr "Reproductor de música"
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Nombre del reproductor MPRIS"
msgid "MPD address"
msgstr "Dirección de MPD"
msgid "MPD port"
msgstr "Puerto de MPD"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "Custom scripts"
msgstr "Scripts personalizados"
msgid "Edit scripts"
msgstr "Editar scripts"
msgid "Quotes monitor"
msgstr "Monitor de cotizaciones"
msgid "Edit tickers"
msgstr "Editar tickets"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestor de paquetes"
msgid "Edit command"
msgstr "Editar orden"
msgid "Weather"
msgstr "Tiempo"
msgid "Edit weather"
msgstr "Editar tiempo"
msgid "Select tag"
msgstr "Elegir etiqueta"
msgid "Tag: %1"
msgstr "Etiqueta: %1"
msgid "Value: %1"
msgstr "Valor: %1"
msgid "Info: %1"
msgstr "Información: %1"
msgid "Request key"
msgstr "Solicitar llave"
msgid "Show README"
msgstr "Mostrar el README"
msgid "Check updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox checked."
msgstr "Las etiquetas para CPU, reloj de CPU, memoria, swap y red soportan ventanas emergentes. Para habilitarlas, simplemente marca las casillas correspondientes."
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Número de valores para las ventanas emergentes"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CPU color"
msgstr "Color de la CPU"
msgid "CPU clock"
msgstr "Reloj de CPU"
msgid "CPU clock color"
msgstr "Color de la frecuencia de la CPU"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Memory color"
msgstr "Color de la memoria"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgid "Swap color"
msgstr "Color de la swap"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Download speed color"
msgstr "Color de la velocidad de recepción"
msgid "Upload speed color"
msgstr "Color de la velocidad de envío"
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
msgid "Battery active color"
msgstr "Color de la batería activa"
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Color de la batería inactiva"
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"https://arcanis.me/projects"
"/awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr "Puedes encontrar información detallada en el <a href=\"https://arcanis.me/projects/awesome-widgets/\">sitio del proyecto</a>"
msgid "Bgcolor"
msgstr "Color de fondo"
msgid "AC"
msgstr "CA"
msgid "Bars"
msgstr "Barras"
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
msgid "Scripts"
msgstr "Guiones"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Quotes"
msgstr "Cotizaciones"
msgid "Upgrades"
msgstr "Actualizaciones"
msgid "Weathers"
msgstr "Tiempo"
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Show value"
msgstr "Mostrar valor"
msgid "Edit bars"
msgstr "Editar barras"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Run %1"
msgstr "Ejecutar %1"
msgid "Version %1 (build date %2)"
msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)"
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas"
msgid "Links:"
msgstr "Enlaces:"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
msgid "Bugtracker"
msgstr "Reporte de errores"
msgid "Translation issue"
msgstr "Problemas de traducción"
msgid "AUR packages"
msgstr "Paquetes AUR"
msgid "openSUSE packages"
msgstr "Paquetes de openSUSE"
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Este software está licenciado bajo %1"
msgid "Translators: %1"
msgstr "Traductores: %1"
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Este software usa: %1"
msgid "Special thanks to %1"
msgstr "Agradecimientos especiales a %1"
msgid "Select font"
msgstr "Elegir tipo de letra"
msgid "AC online"
msgstr "Alimentación conectada"
msgid "AC offline"
msgstr "Alimentación desconectada"
msgid "High CPU load"
msgstr "Carga alta de CPU"
msgid "High memory usage"
msgstr "Alto uso de la memoria"
msgid "Swap is used"
msgstr "Swap está en uso"
msgid "High GPU load"
msgstr "Carga alta de GPU"
msgid "Network device has been changed to %1"
msgstr "El dispositivo de red ha sido cambiado a %1"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
msgid "Changelog of %1"
msgstr "Cambios de %1"
msgid "You are using the actual version %1"
msgstr "Estás usando al versión actual %1"
msgid "No new version found"
msgstr "No se encontraron nuevas versiones"
msgid "Current version : %1"
msgstr "Versión actual: %1"
msgid "New version : %1"
msgstr "Nueva versión: %1"
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Haz clic en «Ok» para descargar"
msgid "There are updates"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Enter file name"
msgstr "Inserta el nombre de archivo"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Name: %1"
msgstr "Nombre: %1"
msgid "Comment: %1"
msgstr "Comentario: %1"
msgid "Identity: %1"
msgstr "Identidad: %1"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</span></a></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Usa el tablero electrónico de YAHOO! para obtener la cotización del medio. Dirígete a <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</span></a></p></body></html>"
msgid "Ticker"
msgstr "Tablero"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Command"
msgstr "Orden"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Redirect"
msgstr "Redireccionar"
msgid "Additional filters"
msgstr "Filtros adicionales"
msgid "Wrap colors"
msgstr "Tratamiento de colores"
msgid "Wrap spaces"
msgstr "Tratamiento de espacios"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Null"
msgstr "Líneas en blanco"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
msgid "Use images"
msgstr "Usar imágenes"
msgid "Use custom formula"
msgstr "Usar fórmula personalizada"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Max value"
msgstr "Valor máximo"
msgid "Min value"
msgstr "Valor mínimo"
msgid "Active filling type"
msgstr "Activar tipo de relleno"
msgid "Inctive filling type"
msgstr "Inhabilitar tipo de relleno"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Points count"
msgstr "Conteo de puntos"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "color"
msgstr "color"
msgid "image"
msgstr "imagen"
msgid "Active desktop"
msgstr "Escritorio activo"
msgid "Inactive desktop"
msgstr "Escritorio inactivo"
msgid "Vertical layout"
msgstr "Orientación vertical"
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Tooltip type"
msgstr "Tipo de ventana emergente"
msgid "contours"
msgstr "contornos"
msgid "windows"
msgstr "ventanas"
msgid "clean desktop"
msgstr "limpiar escritorio"
msgid "names"
msgstr "nombres"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Tooltip width"
msgstr "Ancho de la ventana emergente"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tu nombre"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Tu correo electrónico"