mirror of
https://github.com/arcan1s/awesome-widgets.git
synced 2025-04-26 08:27:19 +00:00
973 lines
20 KiB
Plaintext
973 lines
20 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
|
|
#
|
|
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014.
|
|
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014, 2015.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 20:49+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:13+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Widget"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Ventana emergente"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
msgid "DataEngine"
|
|
msgstr "DataEngine"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
msgid "Acknowledgment"
|
|
msgstr "Reconocimiento"
|
|
|
|
msgid "Enable background"
|
|
msgstr "Habilitar fondo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translate strings"
|
|
msgstr "Problemas de traducción"
|
|
|
|
msgid "Wrap new lines"
|
|
msgstr "Ajustar las nuevas líneas"
|
|
|
|
msgid "Enable word wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable notifications"
|
|
msgstr "Habilitar notificaciones"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check updates on startup"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Widget height, px"
|
|
msgstr "Alto del widget, px"
|
|
|
|
msgid "Widget width, px"
|
|
msgstr "Ancho del widget, px"
|
|
|
|
msgid "Time interval"
|
|
msgstr "Intervalo de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Messages queue limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Temperature units"
|
|
msgstr "Unidades de temperatura"
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
msgid "Kelvin"
|
|
msgstr "Kelvin"
|
|
|
|
msgid "Reaumur"
|
|
msgstr "Réaumur"
|
|
|
|
msgid "cm^-1"
|
|
msgstr "cm^-1"
|
|
|
|
msgid "kJ/mol"
|
|
msgstr "kJ/mol"
|
|
|
|
msgid "kcal/mol"
|
|
msgstr "kcal/mol"
|
|
|
|
msgid "Custom time format"
|
|
msgstr "Formato personalizado de hora"
|
|
|
|
msgid "Custom uptime format"
|
|
msgstr "Formato personalizado de actividad del sistema"
|
|
|
|
msgid "AC online tag"
|
|
msgstr "Etiqueta para alimentación conectada"
|
|
|
|
msgid "AC offline tag"
|
|
msgstr "Etiqueta para la alimentación desconectada"
|
|
|
|
msgid "Drop key cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tamaño de letra"
|
|
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Grosor de la letra"
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "fina"
|
|
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
msgid "demi bold"
|
|
msgstr "medio negrita"
|
|
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "negrita"
|
|
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "negro"
|
|
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Estilo de letra"
|
|
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "cursiva"
|
|
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Color de letra"
|
|
|
|
msgid "Select a color"
|
|
msgstr "Elige un color"
|
|
|
|
msgid "Select a font"
|
|
msgstr "Elige un tipo de letra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACPI"
|
|
msgstr "Ruta ACPI"
|
|
|
|
msgid "ACPI path"
|
|
msgstr "Ruta ACPI"
|
|
|
|
msgid "GPU"
|
|
msgstr "GPU"
|
|
|
|
msgid "GPU device"
|
|
msgstr "Dispositivo de GPU"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HDD temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
msgid "HDD"
|
|
msgstr "Disco duro"
|
|
|
|
msgid "hddtemp cmd"
|
|
msgstr "Comando hddtemp"
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Player data symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music player"
|
|
msgstr "Reproductor de música"
|
|
|
|
msgid "MPRIS player name"
|
|
msgstr "Nombre del reproductor MPRIS"
|
|
|
|
msgid "MPD address"
|
|
msgstr "Dirección de MPD"
|
|
|
|
msgid "MPD port"
|
|
msgstr "Puerto de MPD"
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom scripts"
|
|
msgstr "Scripts personalizados"
|
|
|
|
msgid "Edit scripts"
|
|
msgstr "Editar scripts"
|
|
|
|
msgid "Quotes monitor"
|
|
msgstr "Monitor de citas"
|
|
|
|
msgid "Edit tickers"
|
|
msgstr "Editar tickets"
|
|
|
|
msgid "Package manager"
|
|
msgstr "Gestor de paquetes"
|
|
|
|
msgid "Edit command"
|
|
msgstr "Editar orden"
|
|
|
|
msgid "Weather"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit weather"
|
|
msgstr "Editar tickets"
|
|
|
|
msgid "Select tag"
|
|
msgstr "Elegir etiqueta"
|
|
|
|
msgid "Tag: %1"
|
|
msgstr "Etiqueta: %1"
|
|
|
|
msgid "Value: %1"
|
|
msgstr "Valor: %1"
|
|
|
|
msgid "Info: %1"
|
|
msgstr "Información: %1"
|
|
|
|
msgid "Request key"
|
|
msgstr "Solicitar llave"
|
|
|
|
msgid "Show README"
|
|
msgstr "Mostrar el README"
|
|
|
|
msgid "Check updates"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
|
|
"To enable them just make needed checkbox checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las etiquetas para CPU, frecuencia de la CPU, memoria, swap y red soportan "
|
|
"ventanas emergentes. Para habilitarlas marca respectivas las cajas de "
|
|
"selección necesarias."
|
|
|
|
msgid "Number of values for tooltips"
|
|
msgstr "Número de valores para las ventanas emergentes"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
msgid "CPU color"
|
|
msgstr "Color de la CPU"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU clock"
|
|
msgstr "Frecuencia de la CPU"
|
|
|
|
msgid "CPU clock color"
|
|
msgstr "Color de la frecuencia de la CPU"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
msgid "Memory color"
|
|
msgstr "Color de la memoria"
|
|
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Swap"
|
|
|
|
msgid "Swap color"
|
|
msgstr "Color de la swap"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
msgid "Download speed color"
|
|
msgstr "Color de la velocidad de recepción"
|
|
|
|
msgid "Upload speed color"
|
|
msgstr "Color de la velocidad de envío"
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Batería"
|
|
|
|
msgid "Battery active color"
|
|
msgstr "Color de la batería activa"
|
|
|
|
msgid "Battery inactive color"
|
|
msgstr "Color de la batería inactiva"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
|
|
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes encontrar información detallada en el <a href=\"http://arcanis.name/"
|
|
"projects/awesome-widgets/\">sitio del proyecto</a>"
|
|
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "Barras"
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Editar scripts"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quotes"
|
|
msgstr "Monitor de citas"
|
|
|
|
msgid "Upgrades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weathers"
|
|
msgstr "Editar tickets"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
msgid "Show value"
|
|
msgstr "Mostrar valor"
|
|
|
|
msgid "Add lambda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit bars"
|
|
msgstr "Editar barras"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run %1"
|
|
msgstr "Ejecutar %1"
|
|
|
|
msgid "Version %1 (build date %2)"
|
|
msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)"
|
|
|
|
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
|
|
msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas"
|
|
|
|
msgid "Links:"
|
|
msgstr "Enlaces:"
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página principal"
|
|
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repositorio"
|
|
|
|
msgid "Bugtracker"
|
|
msgstr "Reporte de errores"
|
|
|
|
msgid "Translation issue"
|
|
msgstr "Problemas de traducción"
|
|
|
|
msgid "AUR packages"
|
|
msgstr "Paquetes AUR"
|
|
|
|
msgid "openSUSE packages"
|
|
msgstr "Paquetes de openSUSE"
|
|
|
|
msgid "This software is licensed under %1"
|
|
msgstr "Este software está licenciado bajo %1"
|
|
|
|
msgid "Translators: %1"
|
|
msgstr "Traductores: %1"
|
|
|
|
msgid "This software uses: %1"
|
|
msgstr "Este software usa: %1"
|
|
|
|
msgid "Select font"
|
|
msgstr "Elegir tipo de letra"
|
|
|
|
msgid "You are using the actual version %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No new version found"
|
|
msgstr "Nueva versión: %1"
|
|
|
|
msgid "Current version : %1"
|
|
msgstr "Versión actual: %1"
|
|
|
|
msgid "New version : %1"
|
|
msgstr "Nueva versión: %1"
|
|
|
|
msgid "Click \"Ok\" to download"
|
|
msgstr "Haz clic en «Ok» para descargar"
|
|
|
|
msgid "There are updates"
|
|
msgstr "Hay actualizaciones disponibles"
|
|
|
|
msgid "AC online"
|
|
msgstr "Alimentación conectada"
|
|
|
|
msgid "AC offline"
|
|
msgstr "Alimentación desconectada"
|
|
|
|
msgid "High CPU load"
|
|
msgstr "Carga alta de CPU"
|
|
|
|
msgid "High memory usage"
|
|
msgstr "Alto uso de la memoria"
|
|
|
|
msgid "Swap is used"
|
|
msgstr "Swap está en uso"
|
|
|
|
msgid "High GPU load"
|
|
msgstr "Carga alta de GPU"
|
|
|
|
msgid "Network device has been changed to %1"
|
|
msgstr "El dispositivo de red ha sido cambiado a %1"
|
|
|
|
msgid "MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "KB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Enter file name"
|
|
msgstr "Inserta el nombre de archivo"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
msgid "Name: %1"
|
|
msgstr "Nombre: %1"
|
|
|
|
msgid "Comment: %1"
|
|
msgstr "Comentario: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identity: %1"
|
|
msgstr "Comentario: %1"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the "
|
|
"instrument. Refer to <a href=\"http://finance.yahoo.com/\"><span style=\" "
|
|
"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://finance.yahoo.com/</"
|
|
"span></a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ticker"
|
|
msgstr "Reloj: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Color de activo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo de tiempo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap colors"
|
|
msgstr "Color de la swap"
|
|
|
|
msgid "Wrap spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
msgid "Use images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgid "Active color"
|
|
msgstr "Color de activo"
|
|
|
|
msgid "Inactive color"
|
|
msgstr "Color de inactivo"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
msgid "Active desktop"
|
|
msgstr "Escritorio activo"
|
|
|
|
msgid "Inactive desktop"
|
|
msgstr "Escritorio inactivo"
|
|
|
|
msgid "Vertical layout"
|
|
msgstr "Orientación vertical"
|
|
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
msgid "Tooltip type"
|
|
msgstr "Tipo de ventana emergente"
|
|
|
|
msgid "contours"
|
|
msgstr "contornos"
|
|
|
|
msgid "windows"
|
|
msgstr "ventanas"
|
|
|
|
msgid "clean desktop"
|
|
msgstr "limpiar escritorio"
|
|
|
|
msgid "names"
|
|
msgstr "nombres"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ninguno"
|
|
|
|
msgid "Tooltip width"
|
|
msgstr "Ancho de la ventana emergente"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Tu nombre"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Tu correo electrónico"
|
|
|
|
#~ msgid "Free space on %1 less than 10%"
|
|
#~ msgstr "Espacio libre en %1 es menos del 10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Top Edge"
|
|
#~ msgstr "Borde superior"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Edge"
|
|
#~ msgstr "Borde inferior"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Edge"
|
|
#~ msgstr "Borde izquierdo"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Edge"
|
|
#~ msgstr "Borde derecho"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown location (%1)"
|
|
#~ msgstr "Ubicación desconocida (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Exec: %1"
|
|
#~ msgstr "Ejecutar: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Select color"
|
|
#~ msgstr "Elegir color"
|
|
|
|
#~ msgid "Run ksysguard"
|
|
#~ msgstr "Ejecutar ksysguard"
|
|
|
|
#~ msgid "Update text"
|
|
#~ msgstr "Actualizar texto"
|
|
|
|
#~ msgid "Check for updates"
|
|
#~ msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Editar"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable popup on mouse click"
|
|
#~ msgstr "Habilitar ventana emergente al hacer clic"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$dddd - long weekday\n"
|
|
#~ "$ddd - short weekday\n"
|
|
#~ "$dd - day\n"
|
|
#~ "$d - day w\\o zero\n"
|
|
#~ "$MMMM - long month\n"
|
|
#~ "$MMM - short month\n"
|
|
#~ "$MM - month\n"
|
|
#~ "$M - month w\\o zero\n"
|
|
#~ "$yyyy - year\n"
|
|
#~ "$yy - short year\n"
|
|
#~ "$hh - hours (24 only)\n"
|
|
#~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
|
|
#~ "$mm - minutes\n"
|
|
#~ "$m - minutes w\\o zero\n"
|
|
#~ "$ss - seconds\n"
|
|
#~ "$s - seconds w\\o zero"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$dddd - día de la semana en formato largo\n"
|
|
#~ "$ddd - día de la semana en formato corto\n"
|
|
#~ "$dd - día\n"
|
|
#~ "$d - día (sin ceros)\n"
|
|
#~ "$MMMM - mes en formato largo\n"
|
|
#~ "$MMM - mes en formato corto\n"
|
|
#~ "$MM - mes\n"
|
|
#~ "$M - mes (sin ceros)\n"
|
|
#~ "$yyyy - año\n"
|
|
#~ "$yy - año en formato largo\n"
|
|
#~ "$hh - horas (solo formato de 24 horas)\n"
|
|
#~ "$h - horas (sin ceros, solo formato de 24 horas)\n"
|
|
#~ "$mm - minutos\n"
|
|
#~ "$m - minutos (sin ceros)\n"
|
|
#~ "$ss - segundos\n"
|
|
#~ "$s - segundos (sin ceros)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$dd - uptime days\n"
|
|
#~ "$d - uptime days without zero\n"
|
|
#~ "$hh - uptime hours\n"
|
|
#~ "$h - uptime hours without zero\n"
|
|
#~ "$mm - uptime minutes\n"
|
|
#~ "$m - uptime minutes without zero"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$dd - días\n"
|
|
#~ "$d - días (sin ceros)\n"
|
|
#~ "$hh - horas\n"
|
|
#~ "$h - horas (sin ceros)\n"
|
|
#~ "$mm - minutos\n"
|
|
#~ "$m - minutos (sin ceros)"
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature devices"
|
|
#~ msgstr "Dispositivos de temperatura"
|
|
|
|
#~ msgid "Editable"
|
|
#~ msgstr "Editable"
|
|
|
|
#~ msgid "Fan devices"
|
|
#~ msgstr "Dispositivos de ventilación"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount points"
|
|
#~ msgstr "Puntos de montaje"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD devices (speed)"
|
|
#~ msgstr "Discos duros (velocidad)"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD devices (temp)"
|
|
#~ msgstr "Discos duros (temperatura)"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable auto select device and set specified device"
|
|
#~ msgstr "Inhabilitar selección automática del dispositivo y especificar uno"
|
|
|
|
#~ msgid "Set network device"
|
|
#~ msgstr "Establecer dispositivo de red"
|
|
|
|
#~ msgid "Line, which returns when AC is online"
|
|
#~ msgstr "Línea devuelta si la alimentación está conectada"
|
|
|
|
#~ msgid "Line, which returns when AC is offline"
|
|
#~ msgstr "Línea devuelta si la alimentación está desconectada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
|
|
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>NOTA:</b> La interfaz DBus del reproductor debería estar activada"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+B"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+I"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+I"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+U"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+U"
|
|
|
|
#~ msgid "Null lines"
|
|
#~ msgstr "Número de líneas nulas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Editable\n"
|
|
#~ "del - remove item"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Editable\n"
|
|
#~ "del - eliminar elemento"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery device"
|
|
#~ msgstr "Dispositivo de batería"
|
|
|
|
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
|
|
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
|
|
#~ msgstr "Añadir extensión a la izquierda/superior de la distribución"
|
|
|
|
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
|
|
#~ msgstr "Añadir extensión a la derecha/inferior de la distribución"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "Formulario"
|
|
|
|
#~ msgid "Network directory"
|
|
#~ msgstr "Directorio de la red"
|
|
|
|
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
|
|
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom command to run"
|
|
#~ msgstr "Comando personalizado para ejecutar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$time - time in default format\n"
|
|
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
|
|
#~ "$shorttime - time in short format\n"
|
|
#~ "$longtime - time in log format\n"
|
|
#~ "$custom - custom time format"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$time - hora en el formato por defecto\n"
|
|
#~ "$isotime - hora en formato ISO\n"
|
|
#~ "$shorttime - hora en formato corto\n"
|
|
#~ "$longtime - hora en formato largo\n"
|
|
#~ "$custom - hora en formato personalizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime"
|
|
#~ msgstr "Tiempo de actividad"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$uptime - system uptime\n"
|
|
#~ "$custom - custom format"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$uptime - tiempo de actividad del sistema\n"
|
|
#~ "$custom - formato personalizado"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
|
|
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$cpu - carga total de la CPU, %\n"
|
|
#~ "$cpu0 - carga de la CPU para el núcleo 0, %\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpu9 - carga de la CPU para el núcleo 9, %\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpuN - carga de la CPU para el núcleo N, %"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
|
|
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$cpucl - frecuencia de la CPU promedio, MHz\n"
|
|
#~ "$cpucl0 - frecuencia de la CPU para el núcleo 0, MHz\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpucl9 - frecuencia de la CPU para el núcleo 9, MHz\n"
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "$cpuclN - frecuencia de la CPU para el núcleo N, MHz"
|
|
|
|
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$tempN - temperatura física en el dispositivo N (a partir de 0). Ejemplo: "
|
|
#~ "$temp0"
|
|
|
|
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
|
|
#~ msgstr "$gpu - uso de la GPU, %"
|
|
|
|
#~ msgid "GPU Temp"
|
|
#~ msgstr "Temperatura de la GPU"
|
|
|
|
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
|
|
#~ msgstr "$gputemp - temperatura física de la GPU"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
|
|
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
|
|
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
|
|
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
|
|
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$mem - uso de la RAM, %\n"
|
|
#~ "$memmb - uso de la RAM, MB\n"
|
|
#~ "$memgb - uso de la RAM, GB\n"
|
|
#~ "$memtotmb - uso total de la RAM, MB\n"
|
|
#~ "$memtotgb - uso total de la RAM, GB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$swap - swap usage, %\n"
|
|
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
|
|
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
|
|
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
|
|
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$swap - uso de la swap, %\n"
|
|
#~ "$swapmb - uso de la swap, MB\n"
|
|
#~ "$swapgb - uso de la swap, GB\n"
|
|
#~ "$swaptotmb - uso total de la swap, MB\n"
|
|
#~ "$swaptotgb - uso total de la swap, GB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
|
|
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
|
|
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
|
|
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
|
|
#~ "$hddtotmb0\n"
|
|
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$hddN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), %. Ejemplo: "
|
|
#~ "$hdd0\n"
|
|
#~ "$hddmbN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), MB. Ejemplo: "
|
|
#~ "$hddmb0\n"
|
|
#~ "$hddgbN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), GB. Ejemplo: "
|
|
#~ "$hddgb0\n"
|
|
#~ "$hddtotmbN - uso total para el punto de montaje N (a partir de 0), MB. "
|
|
#~ "Ejemplo: $hddtotmb0\n"
|
|
#~ "$hddtotgbN - uso total para el punto de montaje N (a partir de 0), GB. "
|
|
#~ "Ejemplo: $hddtotgb0"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD speed"
|
|
#~ msgstr "Velocidad del disco duro"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
|
|
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$hddrN - velocidad de lectura del disco N (a partir de 0), KB/s. Por "
|
|
#~ "ejemplo: $hddr0\n"
|
|
#~ "$hddwN - velocidad de escritura del disco N (a partir de 0), KB/s. Por "
|
|
#~ "ejemplo: $hddw0"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD temp"
|
|
#~ msgstr "Temperatura del disco duro"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$hddtempN - temperatura física en el dispositivo N (a partir de 0). "
|
|
#~ "Ejemplo: $hddtemp0"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
|
|
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
|
|
#~ "$netdev - current network device"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$down - velocidad de recepción, KB/s\n"
|
|
#~ "$up - velocidad de envío, KB/s\n"
|
|
#~ "$netdev - dispositivo de red actual"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$bat - battery charge, %\n"
|
|
#~ "$ac - AC status"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$bat - carga de la batería, %\n"
|
|
#~ "$ac - estado de la alimentación"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$album - song album\n"
|
|
#~ "$artist - song artist\n"
|
|
#~ "$progress - song progress\n"
|
|
#~ "$time - song duration\n"
|
|
#~ "$title - song title"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$album - álbum de la canción\n"
|
|
#~ "$artist - artista de la canción\n"
|
|
#~ "$progress - progreso de la canción\n"
|
|
#~ "$time - duración de la canción\n"
|
|
#~ "$title - título de la canción"
|
|
|
|
#~ msgid "Processes"
|
|
#~ msgstr "Procesos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$pscount - number of running processes\n"
|
|
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
|
|
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$pscount - número de procesos en ejecución\n"
|
|
#~ "$pstotal - total de procesos en ejecución\n"
|
|
#~ "$ps - listado de procesos en ejecución separados por coma"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
|
|
#~ "N. For example $pkgcount0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$pkgcountN - número de paquetes con actualizaciones disponibles, comando "
|
|
#~ "N. Por ejemplo $pkgcount0"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$customN - obtener la salida de ejecución del comando personalizado N (a "
|
|
#~ "partir de 0). Por ejemplo: $custom0"
|
|
|
|
#~ msgid "pacman -Qu"
|
|
#~ msgstr "pacman -Qu"
|
|
|
|
#~ msgid "apt-show-versions -u -b"
|
|
#~ msgstr "apt-show-versions -u -b"
|
|
|
|
#~ msgid "aptitude search '~U'"
|
|
#~ msgstr "aptitude search '~U'"
|
|
|
|
#~ msgid "yum list updates"
|
|
#~ msgstr "yum list updates"
|
|
|
|
#~ msgid "pkg_version -I -l '<'"
|
|
#~ msgstr "pkg_version -I -l '<'"
|
|
|
|
#~ msgid "urpmq --auto-select"
|
|
#~ msgstr "urpmq --auto-select"
|