awesome-widgets/sources/awesome-widget/po/ru.po
2014-11-01 23:26:47 +03:00

777 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-01 23:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 20:19+0400\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: awesome-widget.cpp:94
msgid "Run ksysguard"
msgstr "Запустить ksysguard"
#: awesome-widget.cpp:97
msgid "Show README"
msgstr "Показать README"
#: awesome-widget.cpp:100
msgid "Update text"
msgstr "Обновить текст"
#: awesome-widget.cpp:105 po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: awesome-widget.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Current version : %1"
msgstr "Текущий рабочий стол"
#: awesome-widget.cpp:422
msgid "New version : %2"
msgstr ""
#: awesome-widget.cpp:423
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr ""
#: awesome-widget.cpp:424
msgid "There are updates"
msgstr ""
#: configuration.cpp:369 po/rc.cpp:154 rc.cpp:154
msgid "Name"
msgstr ""
#: configuration.cpp:370 po/rc.cpp:160 rc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Интервал обновления"
#: configuration.cpp:371
msgid "Output"
msgstr ""
#: configuration.cpp:372 po/rc.cpp:163 rc.cpp:163
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: configuration.cpp:373 po/rc.cpp:166 rc.cpp:166
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: configuration.cpp:420 po/rc.cpp:144 rc.cpp:144
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетный менеджер"
#: configuration.cpp:421 po/rc.cpp:147 rc.cpp:147
msgid "Null lines"
msgstr "Число пустых линий"
#: configuration.cpp:435
msgid ""
"Version %1\n"
"(build date %2)"
msgstr ""
#: configuration.cpp:436
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr ""
#: configuration.cpp:437
msgid "Links:"
msgstr ""
#: configuration.cpp:438
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: configuration.cpp:439
msgid "Repository"
msgstr ""
#: configuration.cpp:440
msgid "Bugtracker"
msgstr ""
#: configuration.cpp:441
msgid "Translation issue"
msgstr ""
#: configuration.cpp:442
msgid "AUR packages"
msgstr ""
#: configuration.cpp:444
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:452
msgid "Translators: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:453
msgid "This software uses: %1"
msgstr ""
#: configuration.cpp:455
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: configuration.cpp:456
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: configuration.cpp:457
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултип"
#: configuration.cpp:458
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: configuration.cpp:459
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: configuration.cpp:460
msgid "About"
msgstr ""
#: configuration.cpp:753
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: configuration.cpp:835
msgid "Select font"
msgstr "Выберете шрифт"
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Enable background"
msgstr "Включить фон"
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Enable popup on mouse click"
msgstr "Включить сообщения по клику мыши"
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Custom time format"
msgstr "Свой формат времени"
#: po/rc.cpp:12 rc.cpp:12
msgid ""
"$dddd - long weekday\n"
"$ddd - short weekday\n"
"$dd - day\n"
"$d - day w\\o zero\n"
"$MMMM - long month\n"
"$MMM - short month\n"
"$MM - month\n"
"$M - month w\\o zero\n"
"$yyyy - year\n"
"$yy - short year\n"
"$hh - hours (24 only)\n"
"$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
"$mm - minutes\n"
"$m - minutes w\\o zero\n"
"$ss - seconds\n"
"$s - seconds w\\o zero"
msgstr ""
"$dddd - день недели (длинный)\n"
"$ddd - день недели (короткий)\n"
"$dd - день\n"
"$d - день без 0\n"
"$MMMM - месяц (длинный)\n"
"$MMM - месяц (короткий)\n"
"$MM - месяц\n"
"$M - месяц без 0\n"
"$yyyy - год\n"
"$yy - год (короткий)\n"
"$hh - часы (24)\n"
"$h - часы без 0 (24)\n"
"$mm - минуты\n"
"$m - минуты без 0\n"
"$ss - секунды\n"
"$s - секунды без 0"
#: po/rc.cpp:30 rc.cpp:30
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свой формат аптайма"
#: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33
msgid ""
"$dd - uptime days\n"
"$d - uptime days without zero\n"
"$hh - uptime hours\n"
"$h - uptime hours without zero\n"
"$mm - uptime minutes\n"
"$m - uptime minutes without zero"
msgstr ""
"$dd - дни аптайма\n"
"$d - дни аптайма без нулей\n"
"$hh - часы аптайма\n"
"$h - часы аптайма без нулей\n"
"$mm - минуты аптайма\n"
"$m - минуты аптайма без нулей"
#: po/rc.cpp:41 rc.cpp:41
msgid "Temperature units"
msgstr "Температурные единицы"
#: po/rc.cpp:44 rc.cpp:44
msgid "Temperature devices"
msgstr "Температурные устройства"
#: po/rc.cpp:47 po/rc.cpp:53 po/rc.cpp:59 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:71 rc.cpp:47
#: rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемо"
#: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50
msgid "Fan devices"
msgstr "Кулеры"
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
msgid "HDD devices (speed)"
msgstr "HDD (скорость)"
#: po/rc.cpp:68 rc.cpp:68
msgid "HDD devices (temp)"
msgstr "HDD (температура)"
#: po/rc.cpp:74 rc.cpp:74
msgid "Disable auto select device and set specified device"
msgstr "Отключить автовыбор устройства и использовать указанное"
#: po/rc.cpp:77 rc.cpp:77
msgid "Set network device"
msgstr "Выберете сетевое устройство"
#: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80
msgid "AC online tag"
msgstr "AC подключен"
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
msgid "Line, which returns when AC is online"
msgstr "Строка, возвращаемая при подключенном адаптере питания"
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC отключен"
#: po/rc.cpp:89 rc.cpp:89
msgid "Line, which returns when AC is offline"
msgstr "Строка, возвращаемая при отключенном адаптере питания"
#: po/rc.cpp:95 rc.cpp:95
msgid "Time interval"
msgstr "Интервал обновления"
#: po/rc.cpp:98 po/rc.cpp:211 rc.cpp:98 rc.cpp:211
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
#: po/rc.cpp:104 rc.cpp:104
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: po/rc.cpp:107 rc.cpp:107
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифта"
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
msgid "GPU device"
msgstr "Устройство GPU"
#: po/rc.cpp:122 rc.cpp:122
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: po/rc.cpp:125 rc.cpp:125
msgid "Music player"
msgstr "Музыкальный плеер"
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
msgid "MPD address"
msgstr "Адрес сервера MPD"
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
msgid "Desktop check cmd"
msgstr "Команда для проверки рабочего стола"
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
msgstr "<b>ВНИМАНИЕ:</b> DBus интерфейс плеера должен быть активен"
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Имя плеера в MPRIS"
#: po/rc.cpp:140 po/rc.cpp:150 rc.cpp:140 rc.cpp:150
msgid ""
"Editable\n"
"del - remove item"
msgstr ""
"Редактируемо\n"
"del - удалить строку"
#: po/rc.cpp:157 rc.cpp:157
msgid "Active"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:169 rc.cpp:169
msgid "ACPI path"
msgstr "Пусть к ACPI"
#: po/rc.cpp:172 rc.cpp:172
msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" по умолчанию"
#: po/rc.cpp:175 rc.cpp:175
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Память\", \"Swap\", \"Сеть\" поддерживают "
"графический тултип. Чтобы включить его, просто сделайте требуемые чекбоксы "
"полностью чекнутыми."
#: po/rc.cpp:178 rc.cpp:178
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Число хранящихся значений"
#: po/rc.cpp:181 rc.cpp:181
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: po/rc.cpp:184 rc.cpp:184
msgid "CPU color"
msgstr "Цвет CPU"
#: po/rc.cpp:187 rc.cpp:187
msgid "CPU clock color"
msgstr "Цвет частоты CPU"
#: po/rc.cpp:190 rc.cpp:190
msgid "Memory color"
msgstr "Цвет памяти"
#: po/rc.cpp:193 rc.cpp:193
msgid "Swap color"
msgstr "Цвет swap"
#: po/rc.cpp:196 rc.cpp:196
msgid "Download speed color"
msgstr "Цвет скорости загрузки"
#: po/rc.cpp:199 rc.cpp:199
msgid "Upload speed color"
msgstr "Цвет скорости отдачи"
#: po/rc.cpp:202 rc.cpp:202
msgid "Battery active color"
msgstr "Цвет заряжаемой батареи"
#: po/rc.cpp:205 rc.cpp:205
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Цвет разряжаемой батареи"
#: po/rc.cpp:208 rc.cpp:208
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Подробная информация может быть найдена на <a href=\"http://arcanis.name/ru/"
"projects/awesome-widgets/\">домашней странице проекта</a>"
#: po/rc.cpp:214 rc.cpp:214
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: po/rc.cpp:217 rc.cpp:217
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: po/rc.cpp:220 rc.cpp:220
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: po/rc.cpp:223 rc.cpp:223
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Evgeniy Alekseev"
#: po/rc.cpp:225 rc.cpp:225
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "esalexeev@gmail.com"
#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Своя команда"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Устройство батареи"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" по умолчанию"
#~ msgid "Vertical layout"
#~ msgstr "Вертикальная разметка"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Добавить пустое место слева/вверху виджета"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Добавить пустое место справа/внизу виджета"
#~ msgid "Advanced configuration"
#~ msgstr "Расширенная настройка"
#~ msgid "Appearance configuration"
#~ msgstr "Настройка внешнего вида"
#~ msgid "DE Configuration"
#~ msgstr "Настройка DE"
#~ msgid "Tooltip configuration"
#~ msgstr "Настройка тултипа"
#~ msgid "Widget configuration"
#~ msgstr "Настройка виджета"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Путь к интерфейсам"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" по умолчанию"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Своя команда для запуска"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Время"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - время в стандартном формате\n"
#~ "$isotime - время в ISO формате\n"
#~ "$shorttime - время в коротком формате\n"
#~ "$longtime - время в длинном формате\n"
#~ "$custom - свой формат времени"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Время работы"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - время работы\n"
#~ "$custom - свой формат"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - общая загрузка CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - загрузка CPU для ядра 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - загрузка CPU для ядра 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - загрузка CPU для ядра N, %"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Частота CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - средняя частота CPU, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr ""
#~ "$tempN - физическая температура на устройстве N (от 0). Пример: $temp0"
#~ msgid "GPU"
#~ msgstr "GPU"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - использование GPU, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Температура GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - физическая температура на GPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - использование RAM, %\n"
#~ "$memmb - использование RAM, MB\n"
#~ "$memgb - использование RAM, GB\n"
#~ "$memtotmb - RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - RAM, GB"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - использование swap, %\n"
#~ "$swapmb - использование swap, MB\n"
#~ "$swapgb - использование swap, GB\n"
#~ "$swaptotmb - swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - swap, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - использование точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - использование точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - размер точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - размер точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddtotgb0"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Скорость HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - скорость записи на HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - скорость чтения с HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Температура HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr "$hddtempN - температура на устройстве N (от 0). Пример: $hddtemp0"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сеть"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - скорость скачки, KB/s\n"
#~ "$up - скорость загрузки, KB/s\n"
#~ "$netdev - текущее устройство"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "$bat - заряд батареи, %\n"
#~ "$ac - статус адаптера питания"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - альбом\n"
#~ "$artist - исполнитель\n"
#~ "$progress - прогресс\n"
#~ "$time - продолжительность\n"
#~ "$title - название"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Процессы"
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - число запущенных процессов\n"
#~ "$pstotal - общее число процессов\n"
#~ "$ps - список запущенных процессов, разделенных запятыми"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - число пакетов, которые доступны для обновления, для команды "
#~ "N. Например, $pkgcount0"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Своя команда"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - получить информацию из своей команды N. Например $custom0"
#~ msgid ""
#~ "$name - desktop name\n"
#~ "$number - desktop number\n"
#~ "$total - total number of desktops"
#~ msgstr ""
#~ "$name - имя рабочего стола\n"
#~ "$number - номер рабочего стола\n"
#~ "$total - общее число рабочих столов"
#~ msgid "Widget settings"
#~ msgstr "Настройки виджета"
#~ msgid "pacman -Qu"
#~ msgstr "pacman -Qu"
#~ msgid "apt-show-versions -u -b"
#~ msgstr "apt-show-versions -u -b"
#~ msgid "aptitude search '~U'"
#~ msgstr "aptitude search '~U'"
#~ msgid "yum list updates"
#~ msgstr "yum list updates"
#~ msgid "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgstr "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgid "urpmq --auto-select"
#~ msgstr "urpmq --auto-select"
#~ msgid "amarok"
#~ msgstr "amarok"
#~ msgid "mpd"
#~ msgstr "mpd"
#~ msgid "qmmp"
#~ msgstr "qmmp"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "nvidia"
#~ msgstr "nvidia"
#~ msgid "ati"
#~ msgstr "ati"
#~ msgid "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0"
#~ msgstr "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0"
#~ msgid ""
#~ "$ds - uptime days\n"
#~ "$hs - uptime hours\n"
#~ "$ms - uptime minutes"
#~ msgstr ""
#~ "$ds - дни работы\n"
#~ "$hs - часы\n"
#~ "$ms - минуты"
#~ msgid ""
#~ "Command to run, example:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - get external IP"
#~ msgstr ""
#~ "Команда для запуска, например:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - получить внешний IP"
#~ msgid "@@/;@@ - mount point usage, %"
#~ msgstr "@@/;@@ - использование точки монтирования, %"
#~ msgid "@@/dev/sda@@ - physical temperature on /dev/sda"
#~ msgstr "@@/dev/sda@@ - физическая температура /dev/sda"
#~ msgid ""
#~ "$net - network speed, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device\n"
#~ "@@eth0@@ - disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr ""
#~ "$net - скорость передачи данных, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - используемое устройство\n"
#~ "@@eth0@@ - отключить автовыбор устройства и установить указанное"