awesome-widgets/sources/awesome-widget/po/ru.po
2014-08-29 10:50:37 +04:00

674 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-look.org/content/show.php?content=157124\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 18:20+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 18:21+0400\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: code/configdef.py:289
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: code/configdef.py:291
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: code/configdef.py:293
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултип"
#: code/configdef.py:295
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: code/configdef.py:297
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: code/main.py:115
msgid "Run ksysguard"
msgstr "Запутить ksysguard"
#: code/main.py:117
msgid "Show README"
msgstr "Показать README"
#: code/main.py:119
msgid "Update text"
msgstr "Обновить текст"
#: rc.cpp:3 rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:209 rc.cpp:239
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: rc.cpp:6
msgid "Enable background"
msgstr "Включить фон"
#: rc.cpp:9
msgid "Vertical layout"
msgstr "Вертикальная разметка"
#: rc.cpp:12
msgid "Enable popup on mouse click"
msgstr "Включить сообщения по клику мыши"
#: rc.cpp:15
msgid "Add stretch to left/top of the layout"
msgstr "Добавить пустое место слева/вверху виджета"
#: rc.cpp:18
msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
msgstr "Добавить пустое место справа/внизу виджета"
#: rc.cpp:21
msgid "Custom time format"
msgstr "Свой формат времени"
#: rc.cpp:24
msgid ""
"$dddd - long weekday\n"
"$ddd - short weekday\n"
"$dd - day\n"
"$d - day w\\o zero\n"
"$MMMM - long month\n"
"$MMM - short month\n"
"$MM - month\n"
"$M - month w\\o zero\n"
"$yyyy - year\n"
"$yy - short year\n"
"$hh - hours (24 only)\n"
"$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
"$mm - minutes\n"
"$m - minutes w\\o zero\n"
"$ss - seconds\n"
"$s - seconds w\\o zero"
msgstr ""
"$dddd - день недели (длинный)\n"
"$ddd - день недели (короткий)\n"
"$dd - день\n"
"$d - день без 0\n"
"$MMMM - месяц (длинный)\n"
"$MMM - месяц (короткий)\n"
"$MM - месяц\n"
"$M - месяц без 0\n"
"$yyyy - год\n"
"$yy - год (короткий)\n"
"$hh - часы (24)\n"
"$h - часы без 0 (24)\n"
"$mm - минуты\n"
"$m - минуты без 0\n"
"$ss - секунды\n"
"$s - секунды без 0"
#: rc.cpp:42
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свой формат аптайма"
#: rc.cpp:45
msgid ""
"$dd - uptime days\n"
"$d - uptime days without zero\n"
"$hh - uptime hours\n"
"$h - uptime hours without zero\n"
"$mm - uptime minutes\n"
"$m - uptime minutes without zero"
msgstr ""
"$dd - дни аптайма\n"
"$d - дни аптайма без нулей\n"
"$hh - часы аптайма\n"
"$h - часы аптайма без нулей\n"
"$mm - минуты аптайма\n"
"$m - минуты аптайма без нулей"
#: rc.cpp:53
msgid "Temperature units"
msgstr "Температурные единицы"
#: rc.cpp:56
msgid "Temperature devices"
msgstr "Температурные устройства"
#: rc.cpp:59 rc.cpp:69 rc.cpp:79 rc.cpp:89 rc.cpp:162 rc.cpp:190
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: rc.cpp:62 rc.cpp:72 rc.cpp:82 rc.cpp:92 rc.cpp:165 rc.cpp:193
msgid ""
"Editable\n"
"del - remove item"
msgstr ""
"Редактируемо\n"
"del - удалить строку"
#: rc.cpp:66
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: rc.cpp:76
msgid "HDD devices (speed)"
msgstr "HDD (скорость)"
#: rc.cpp:86
msgid "HDD devices (temp)"
msgstr "HDD (температура)"
#: rc.cpp:96
msgid "Network directory"
msgstr "Путь к интерфейсам"
#: rc.cpp:99
msgid "\"/sys/class/net\" by default"
msgstr "\"/sys/class/net\" по умолчанию"
#: rc.cpp:102
msgid "Disable auto select device and set specified device"
msgstr "Отключить автовыбор устройства и использовать указанное"
#: rc.cpp:105
msgid "Set network device"
msgstr "Выберете сетевое устройство"
#: rc.cpp:108
msgid "Battery device"
msgstr "Устройство батареи"
#: rc.cpp:111
msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" по умолчанию"
#: rc.cpp:114
msgid "AC online tag"
msgstr "AC подключен"
#: rc.cpp:117
msgid "Line, which returns when AC is online"
msgstr "Строка, возвращаемая при подключенном адаптере питания"
#: rc.cpp:120
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC отключен"
#: rc.cpp:123
msgid "Line, which returns when AC is offline"
msgstr "Строка, возвращаемая при отключенном адаптере питания"
#: rc.cpp:126
msgid "AC device"
msgstr "Устройство AC"
#: rc.cpp:129
msgid "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" по умолчанию"
#: rc.cpp:135
msgid "Time interval"
msgstr "Интервал обновления"
#: rc.cpp:138
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: rc.cpp:141
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
#: rc.cpp:144
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: rc.cpp:147
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
#: rc.cpp:150
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифта"
#: rc.cpp:156
msgid "Custom command"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:159
msgid "Custom command to run"
msgstr "Своя команда для запуска"
#: rc.cpp:169
msgid "GPU device"
msgstr "Устройство GPU"
#: rc.cpp:172 rc.cpp:326
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: rc.cpp:175
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: rc.cpp:178
msgid "MPD address"
msgstr "Адрес сервера MPD"
#: rc.cpp:181
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: rc.cpp:184 rc.cpp:384
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетный менеджер"
#: rc.cpp:187
msgid "Number of null lines"
msgstr "Число пустых линий"
#: rc.cpp:197 rc.cpp:366
msgid "Music player"
msgstr "Музыкальный плеер"
#: rc.cpp:200
msgid "Desktop check cmd"
msgstr "Команда для проверки рабочего стола"
#: rc.cpp:203
msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
msgstr "<b>ВНИМАНИЕ:</b> DBus интерфейс плеера должен быть активен"
#: rc.cpp:206
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Имя плеера в MPRIS"
#: rc.cpp:212
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Память\", \"Swap\", \"Сеть\" поддерживают "
"графический тултип. Чтобы включить его, просто сделайте требуемые чекбоксы "
"полностью чекнутыми."
#: rc.cpp:215
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Число хранящихся значений"
#: rc.cpp:218
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: rc.cpp:221
msgid "CPU clock color"
msgstr "Цвет частоты CPU"
#: rc.cpp:224
msgid "Swap color"
msgstr "Цвет swap"
#: rc.cpp:227
msgid "CPU color"
msgstr "Цвет CPU"
#: rc.cpp:230
msgid "Download speed color"
msgstr "Цвет скорости загрузки"
#: rc.cpp:233
msgid "Memory color"
msgstr "Цвет памяти"
#: rc.cpp:236
msgid "Upload speed color"
msgstr "Цвет скорости отдачи"
#: rc.cpp:242
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"pytextmonitor/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Подробная информация может быть найдена на <a href=\"http://arcanis.name/ru/"
"projects/pytextmonitor/\">домашней странице проекта</a>"
#: rc.cpp:245
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: rc.cpp:248
msgid ""
"$time - time in default format\n"
"$isotime - time in ISO format\n"
"$shorttime - time in short format\n"
"$longtime - time in log format\n"
"$custom - custom time format"
msgstr ""
"$time - время в стандартном формате\n"
"$isotime - время в ISO формате\n"
"$shorttime - время в коротком формате\n"
"$longtime - время в длинном формате\n"
"$custom - свой формат времени"
#: rc.cpp:255
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: rc.cpp:258
msgid ""
"$uptime - system uptime\n"
"$custom - custom format"
msgstr ""
"$uptime - время работы\n"
"$custom - свой формат"
#: rc.cpp:262
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: rc.cpp:266
msgid ""
"$cpu - total load CPU, %\n"
"$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
"...\n"
"$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
"...\n"
"$cpuN - load CPU for core N, %"
msgstr ""
"$cpu - общая загрузка CPU, %\n"
"$cpu0 - загрузка CPU для ядра 0, %\n"
"...\n"
"$cpu9 - загрузка CPU для ядра 9, %\n"
"...\n"
"$cpuN - загрузка CPU для ядра N, %"
#: rc.cpp:274
msgid "CPU Clock"
msgstr "Частота CPU"
#: rc.cpp:277
msgid ""
"$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
"$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
"...\n"
"$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
"...\n"
"$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
msgstr ""
"$cpucl - средняя частота CPU, MHz\n"
"$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
"...\n"
"$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
"...\n"
"$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#: rc.cpp:285
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: rc.cpp:288
msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
msgstr "$tempN - физическая температура на устройстве N (от 0). Пример: $temp0"
#: rc.cpp:291
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: rc.cpp:295
msgid "$gpu - gpu usage, %"
msgstr "$gpu - использование GPU, %"
#: rc.cpp:298
msgid "GPU Temp"
msgstr "Температура GPU"
#: rc.cpp:301
msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
msgstr "$gputemp - физическая температура на GPU"
#: rc.cpp:304
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: rc.cpp:308
msgid ""
"$mem - RAM usage, %\n"
"$memmb - RAM usage, MB\n"
"$memgb - RAM usage, GB\n"
"$memtotmb - total RAM, MB\n"
"$memtotgb - total RAM, GB"
msgstr ""
"$mem - использование RAM, %\n"
"$memmb - использование RAM, MB\n"
"$memgb - использование RAM, GB\n"
"$memtotmb - RAM, MB\n"
"$memtotgb - RAM, GB"
#: rc.cpp:315
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: rc.cpp:319
msgid ""
"$swap - swap usage, %\n"
"$swapmb - swap usage, MB\n"
"$swapgb - swap usage, GB\n"
"$swaptotmb - total swap, MB\n"
"$swaptotgb - total swap, GB"
msgstr ""
"$swap - использование swap, %\n"
"$swapmb - использование swap, MB\n"
"$swapgb - использование swap, GB\n"
"$swaptotmb - swap, MB\n"
"$swaptotgb - swap, GB"
#: rc.cpp:330
msgid ""
"$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
"$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
"$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
"$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: $hddtotmb0\n"
"$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
msgstr ""
"$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0\n"
"$hddmbN - использование точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddmb0\n"
"$hddgbN - использование точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddgb0\n"
"$hddtotmbN - размер точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddtotmb0\n"
"$hddtotgbN - размер точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddtotgb0"
#: rc.cpp:337
msgid "HDD speed"
msgstr "Скорость HDD"
#: rc.cpp:340
msgid ""
"$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
"$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
msgstr ""
"$hddrN - скорость записи на HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddr0\n"
"$hddwN - скорость чтения с HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddw0"
#: rc.cpp:344
msgid "HDD temp"
msgstr "Температура HDD"
#: rc.cpp:347
msgid ""
"$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
msgstr "$hddtempN - температура на устройстве N (от 0). Пример: $hddtemp0"
#: rc.cpp:350
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: rc.cpp:353
msgid ""
"$down - download speed, KB/s\n"
"$up - upload speed, KB/s\n"
"$netdev - current network device"
msgstr ""
"$down - скорость скачки, KB/s\n"
"$up - скорость загрузки, KB/s\n"
"$netdev - текущее устройство"
#: rc.cpp:358
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: rc.cpp:362
msgid ""
"$bat - battery charge, %\n"
"$ac - AC status"
msgstr ""
"$bat - заряд батареи, %\n"
"$ac - статус адаптера питания"
#: rc.cpp:369
msgid ""
"$album - song album\n"
"$artist - song artist\n"
"$progress - song progress\n"
"$time - song duration\n"
"$title - song title"
msgstr ""
"$album - альбом\n"
"$artist - исполнитель\n"
"$progress - прогресс\n"
"$time - продолжительность\n"
"$title - название"
#: rc.cpp:376
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#: rc.cpp:379
msgid ""
"$pscount - number of running processes\n"
"$pstotal - total number of running processes\n"
"$ps - list of running processes comma separated"
msgstr ""
"$pscount - число запущенных процессов\n"
"$pstotal - общее число процессов\n"
"$ps - список запущенных процессов, разделенных запятыми"
#: rc.cpp:387
msgid ""
"$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command N. "
"For example $pkgcount0"
msgstr ""
"$pkgcountN - число пакетов, которые доступны для обновления, для команды N. "
"Например, $pkgcount0"
#: rc.cpp:390
msgid "Custom"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:393
msgid ""
"$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
msgstr "$customN - получить информацию из своей команды N. Например $custom0"
#: rc.cpp:396
msgid "Current desktop"
msgstr "Текущий рабочий стол"
#: rc.cpp:399
msgid ""
"$name - desktop name\n"
"$number - desktop number\n"
"$total - total number of desktops"
msgstr ""
"$name - имя рабочего стола\n"
"$number - номер рабочего стола\n"
"$total - общее число рабочих столов"
#: rc.cpp:402
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Evgeniy Alekseev"
#: rc.cpp:403
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "esalexeev@gmail.com"
#~ msgid "Widget settings"
#~ msgstr "Настройки виджета"
#~ msgid "pacman -Qu"
#~ msgstr "pacman -Qu"
#~ msgid "apt-show-versions -u -b"
#~ msgstr "apt-show-versions -u -b"
#~ msgid "aptitude search '~U'"
#~ msgstr "aptitude search '~U'"
#~ msgid "yum list updates"
#~ msgstr "yum list updates"
#~ msgid "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgstr "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgid "urpmq --auto-select"
#~ msgstr "urpmq --auto-select"
#~ msgid "amarok"
#~ msgstr "amarok"
#~ msgid "mpd"
#~ msgstr "mpd"
#~ msgid "qmmp"
#~ msgstr "qmmp"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "nvidia"
#~ msgstr "nvidia"
#~ msgid "ati"
#~ msgstr "ati"
#~ msgid "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0"
#~ msgstr "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0"
#~ msgid ""
#~ "$ds - uptime days\n"
#~ "$hs - uptime hours\n"
#~ "$ms - uptime minutes"
#~ msgstr ""
#~ "$ds - дни работы\n"
#~ "$hs - часы\n"
#~ "$ms - минуты"
#~ msgid ""
#~ "Command to run, example:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - get external IP"
#~ msgstr ""
#~ "Команда для запуска, например:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - получить внешний IP"
#~ msgid "@@/;@@ - mount point usage, %"
#~ msgstr "@@/;@@ - использование точки монтирования, %"
#~ msgid "@@/dev/sda@@ - physical temperature on /dev/sda"
#~ msgstr "@@/dev/sda@@ - физическая температура /dev/sda"
#~ msgid ""
#~ "$net - network speed, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device\n"
#~ "@@eth0@@ - disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr ""
#~ "$net - скорость передачи данных, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - используемое устройство\n"
#~ "@@eth0@@ - отключить автовыбор устройства и установить указанное"