# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Evgeniy Alekseev , 2015 # Heimen Stoffels , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Awesome widgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 20:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-09 08:47+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/arcanis/awesome-" "widgets/language/nl_NL/)\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Version %1 (build date %2)" msgstr "Versie %1 (bouwdatum %2)" msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Een set van minimalistische plasmoid-widgets" msgid "Links:" msgstr "Links:" msgid "Homepage" msgstr "Website" msgid "Repository" msgstr "Pakketbron" msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" msgid "Translation issue" msgstr "Probleem met de vertaling" msgid "AUR packages" msgstr "AUR-pakketten" msgid "openSUSE packages" msgstr "openSUSE-pakketten" #, fuzzy msgid "This software is licensed under %1" msgstr "Deze software gebruikt: %1" #, fuzzy msgid "Translators:" msgstr "Vertalers: %1" #, fuzzy msgid "This software uses:" msgstr "Deze software gebruikt: %1" #, fuzzy msgid "Special thanks to:" msgstr "Veel dank aan %1" msgid "Widget" msgstr "Widget" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" msgid "Tooltip" msgstr "Opmerkingsballon" msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" msgid "DataEngine" msgstr "DataEngine" msgid "Report bug" msgstr "" msgid "About" msgstr "Over" msgid "Enable background" msgstr "Achtergrond inschakelen" msgid "Translate strings" msgstr "Strings vertalen" msgid "Wrap new lines" msgstr "Nieuwe regels omslaan" msgid "Enable word wrap" msgstr "Woordomslag inschakelen" msgid "Enable notifications" msgstr "Meldingen inschakelen" msgid "Check updates on startup" msgstr "Controleren op updates bij opstarten" msgid "Optimize subscription" msgstr "Abonnement optimaliseren" msgid "Widget height, px" msgstr "Widget-hoogte, px" msgid "Widget width, px" msgstr "Widget-breedte, px" msgid "Time interval" msgstr "Tijdstussenpose" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" msgid "Reaumur" msgstr "Reaumur" msgid "cm^-1" msgstr "cm^-1" msgid "kJ/mol" msgstr "kJ/mol" msgid "kcal/mol" msgstr "kcal/mol" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatuureenheden" msgid "Custom time format" msgstr "Aangepaste tijdsopmaak" msgid "Custom uptime format" msgstr "Aangepast uptime-opmaak" msgid "AC online tag" msgstr "AC online-sleutelwoord" msgid "AC offline tag" msgstr "AC offline-sleutelwoord" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Mogelijkheden" msgid "Drop key cache" msgstr "Sleutelcache verwerpen" msgid "Export configuration" msgstr "Configuratie exporteren" msgid "Import configuration" msgstr "Configuratie importeren" #, fuzzy msgid "History" msgstr "Puntentelling" #, fuzzy msgid "History count" msgstr "Puntentelling" msgid "Font" msgstr "Lettertype" msgid "Font size" msgstr "Lettertypegrootte" msgid "Font weight" msgstr "Lettertypeopmaak" msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" msgid "Font color" msgstr "Lettertypekleur" msgid "Style" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style color" msgstr "Selecteer een kleur" msgid "Report subject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Richting" msgid "Steps to reproduce" msgstr "" msgid "Expected result" msgstr "" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use command" msgstr "Commando bewerken" msgid "Load log file" msgstr "" msgid "Open log file" msgstr "" msgid "ACPI" msgstr "ACPI" msgid "ACPI path" msgstr "ACPI-pad" msgid "Player" msgstr "Speler" msgid "Player data symbols" msgstr "Speler-gegevenssymbolen" msgid "Music player" msgstr "Muziekspeler" msgid "MPRIS player name" msgstr "MPRIS-mediaspelernaam" msgid "MPD address" msgstr "MPD-adres" msgid "MPD port" msgstr "MPD-poort" msgid "Extensions" msgstr "Extensies" msgid "Custom scripts" msgstr "Aangepaste scripts" #, fuzzy msgid "Network requests" msgstr "Netwerk" msgid "Package manager" msgstr "Pakketbeheerder" msgid "Quotes monitor" msgstr "Citaten-monitor" msgid "Weather" msgstr "Weer" #, fuzzy msgid "Run monitor" msgstr "Citaten-monitor" msgid "Show README" msgstr "README weergeven" msgid "Check updates" msgstr "Controleren op updates" msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " "To enable them just make needed checkbox checked." msgstr "" "CPU, CPU-klok, geheugen, swap en netwerklabels-ondersteuning in een " "grafische opmerkingsballon. Vink ze aan om ze in te schakelen." msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Aantal waarden voor de opmerkingsballonnen" msgid "Background" msgstr "Achtergrond" msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" msgid "CPU" msgstr "CPU" msgid "CPU color" msgstr "CPU-kleur" msgid "CPU clock" msgstr "CPU-klok" msgid "CPU clock color" msgstr "CPU-klokkleur" msgid "Memory" msgstr "Geheugen" msgid "Memory color" msgstr "Geheugenkleur" msgid "Swap" msgstr "SWAP" msgid "Swap color" msgstr "Swap-kleur" msgid "Network" msgstr "Netwerk" msgid "Download speed color" msgstr "Kleur van downloadsnelheid" msgid "Upload speed color" msgstr "Kleur van uploadsnelheid" msgid "Battery" msgstr "Accu" msgid "Battery active color" msgstr "Kleur van actieve accu" msgid "Battery inactive color" msgstr "Kleur van inactieve accu" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" msgid "Run %1" msgstr "%1 uitvoeren" msgid "Select font" msgstr "Lettertype selecteren" msgid "Issue created" msgstr "" msgid "Issue %1 has been created" msgstr "" msgid "Details" msgstr "" msgid "AC online" msgstr "AC online" msgid "AC offline" msgstr "AC offline" msgid "High CPU load" msgstr "Hoog CPU-verbruik" msgid "High memory usage" msgstr "Hoog geheugenverbruik" msgid "Swap is used" msgstr "Swap wordt gebruikt" msgid "High GPU load" msgstr "Hoog GPU-verbruik" msgid "Network device has been changed to %1" msgstr "Het netwerkapparaat is gewijzigd naar %1" msgid "Select type" msgstr "Type selecteren" msgid "Type:" msgstr "Type:" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" msgid "KB/s" msgstr "KB/s" msgid "Changelog of %1" msgstr "" msgid "You are using the actual version %1" msgstr "U gebruikt de actuele versie %1" msgid "No new version found" msgstr "Geen nieuwe versie gevonden" #, fuzzy msgid "Current version : %1" msgstr "Nieuwe versie: %1" msgid "New version : %1" msgstr "Nieuwe versie: %1" msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "Klik op \"OK\" om te downloaden" msgid "There are updates" msgstr "Er zijn updates" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" msgid "Create" msgstr "Creëren" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" msgid "Enter file name" msgstr "Vul bestandsnaam i" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" msgid "Name: %1" msgstr "Naam: %1" msgid "Comment: %1" msgstr "Commentaar: %1" msgid "Identity: %1" msgstr "Identiteit: %1" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Comment" msgstr "Commentaar" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Format" msgstr "Opmaak" msgid "Precision" msgstr "Precisie" msgid "Width" msgstr "Breedte" msgid "Fill char" msgstr "Karakters vullen" msgid "Force width" msgstr "Breedte forceren" msgid "Multiplier" msgstr "Vermenigvuldiger" msgid "Summand" msgstr "Lid" msgid "Path" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Separator" msgstr "Scheidingslijn" msgid "Sort" msgstr "Sorteren" msgid "Append code" msgstr "Code toewijzen" msgid "Has return" msgstr "Heeft return" msgid "Code" msgstr "Code" msgid "Tag" msgstr "Sleutelwoord" msgid "URL" msgstr "" msgid "Active" msgstr "Actief" msgid "Schedule" msgstr "" msgid "Socket" msgstr "" msgid "Interval" msgstr "Tussenpozen" #, fuzzy msgid "" "

Use Stooq ticker to get quotes for the instrument. " "Refer to https://stooq.com/

" msgstr "" "

Gebruik YAHOO! financiën-ticket om citaten te " "verkrijgen voor het instrument. Refereer naar http://" "finance.yahoo.com/

" msgid "Ticker" msgstr "Ticker" msgid "Command" msgstr "Commando" msgid "Redirect" msgstr "Doorsturen" msgid "Additional filters" msgstr "Extra filters" msgid "Wrap colors" msgstr "Omslagkleuren" msgid "Wrap spaces" msgstr "Omslagwitruimten" msgid "Null" msgstr "Null" msgid "Provider" msgstr "Dienst" msgid "City" msgstr "Stad" msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Timestamp" msgstr "Tijdstempel" msgid "Use images" msgstr "Afbeeldingen gebruiken" #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Selecteer een kleur" #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Sleutelwoord selecteren" msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)" msgstr "" msgid "Use custom formula" msgstr "Aangepaste formule gebruiken" msgid "Value" msgstr "Waarde" msgid "Max value" msgstr "Maximale waarde" msgid "Min value" msgstr "Minimale waarde" msgid "Active filling type" msgstr "Actief vultype" msgid "Inctive filling type" msgstr "Inactief vultype" msgid "Points count" msgstr "Puntentelling" msgid "Direction" msgstr "Richting" msgid "Height" msgstr "Hoogte" msgid "color" msgstr "kleur" msgid "image" msgstr "afbeelding" msgid "Active desktop" msgstr "Actief bureaublad" msgid "Inactive desktop" msgstr "Inactief bureaublad" msgid "Vertical layout" msgstr "Verticale layout" msgid "Mark" msgstr "Markeren" msgid "contours" msgstr "contouren" msgid "names" msgstr "namen" msgid "none" msgstr "geen" msgid "Tooltip type" msgstr "Opmerkingsballon-type" msgid "Tooltip width" msgstr "Opmerkingsballonbreedte" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Bureaubladen" msgid "Processes" msgstr "" msgid "Quotes" msgstr "Citaten" msgid "System" msgstr "" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgid "Upgrades" msgstr "Upgrades" msgid "Load" msgstr "" msgid "Edit bars" msgstr "Balken bewerken" msgid "Formatters" msgstr "Opmakers" msgid "User keys" msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Gedetailleerde informatie kan worden gevonden op de projectwebsite" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "Show value" msgstr "Waarde weergeven" msgid "Tag: %1" msgstr "Sleutelwoord: %1" msgid "Value: %1" msgstr "Waarde: %1" msgid "Info: %1" msgstr "Informatie: %1" msgid "Acknowledgment" msgstr "Erkenning" msgid "Select a color" msgstr "Selecteer een kleur" msgid "Export" msgstr "Exporteren" msgid "Success" msgstr "Succesvol" msgid "Please note that binary files were not copied" msgstr "Let op: binaire bestanden zijn niet gekopieerd" msgid "Ooops..." msgstr "Oeps..." msgid "Could not save configuration file" msgstr "Het configuratiebestand kon niet worden opgeslagen" msgid "Select a font" msgstr "Selecteer een lettertype" msgid "AC" msgstr "AC" msgid "Bars" msgstr "Balken" msgid "Desktops" msgstr "Bureaubladen" msgid "HDD" msgstr "HDD" #, fuzzy msgid "Network request" msgstr "Netwerk" msgid "Weathers" msgstr "Weer" msgid "Functions" msgstr "Mogelijkheden" msgid "User defined" msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "normal" msgstr "normaal" msgid "italic" msgstr "Cursief" msgid "light" msgstr "licht" msgid "demi bold" msgstr "semi-donker" msgid "bold" msgstr "donker" msgid "black" msgstr "zwart" #, fuzzy msgid "outline" msgstr "AC online" msgid "raised" msgstr "" msgid "sunken" msgstr "" msgid "Bgcolor" msgstr "Achtergrondkleur" msgid "Import" msgstr "Importeren" msgid "Import plasmoid settings" msgstr "Plasmoid-instellingen importeren" msgid "Import extensions" msgstr "Extensies importeren" msgid "Import additional files" msgstr "Extra bestanden importeren"