# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package. # # Ernesto Avilés Vázquez , 2014. # Evgeniy Alekseev , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-01 22:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:13+0300\n" "Last-Translator: Evgeniy Alekseev \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgid "Widget" msgstr "Widget" #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #, kde-format msgid "Tooltip" msgstr "Ventana emergente" #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #, kde-format msgid "DataEngine" msgstr "DataEngine" #, kde-format msgid "About" msgstr "Acerca de" #, kde-format msgid "Acknowledgment" msgstr "Reconocimiento" #, kde-format msgid "Widget height, px" msgstr "Alto del widget, px" #, kde-format msgid "Widget width, px" msgstr "Ancho del widget, px" #, kde-format msgid "Enable notifications" msgstr "Habilitar notificaciones" #, kde-format msgid "Wrap new lines" msgstr "Ajustar las nuevas líneas" #, kde-format msgid "Enable background" msgstr "Habilitar fondo" #, kde-format msgid "Custom time format" msgstr "Formato personalizado de hora" #, kde-format msgid "Custom uptime format" msgstr "Formato personalizado de actividad del sistema" #, kde-format msgid "Temperature units" msgstr "Unidades de temperatura" #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #, kde-format msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #, kde-format msgid "Reaumur" msgstr "Réaumur" #, kde-format msgid "cm^-1" msgstr "cm^-1" #, kde-format msgid "kJ/mol" msgstr "kJ/mol" #, kde-format msgid "kcal/mol" msgstr "kcal/mol" #, kde-format msgid "AC online tag" msgstr "Etiqueta para alimentación conectada" #, kde-format msgid "AC offline tag" msgstr "Etiqueta para la alimentación desconectada" #, kde-format msgid "Drop key cache" msgstr "" #, kde-format msgid "Time interval" msgstr "Intervalo de tiempo" #, kde-format msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #, kde-format msgid "Font size" msgstr "Tamaño de letra" #, kde-format msgid "Font weight" msgstr "Grosor de la letra" #, kde-format msgid "light" msgstr "fina" #, kde-format msgid "normal" msgstr "normal" #, kde-format msgid "demi bold" msgstr "medio negrita" #, kde-format msgid "bold" msgstr "negrita" #, kde-format msgid "black" msgstr "negro" #, kde-format msgid "Font style" msgstr "Estilo de letra" #, kde-format msgid "italic" msgstr "cursiva" #, kde-format msgid "Font color" msgstr "Color de letra" #, kde-format msgid "Select a color" msgstr "Elige un color" #, kde-format msgid "Select a font" msgstr "Elige un tipo de letra" #, kde-format msgid "ACPI path" msgstr "Ruta ACPI" #, kde-format msgid "Custom scripts" msgstr "Scripts personalizados" #, kde-format msgid "Edit scripts" msgstr "Editar scripts" #, kde-format msgid "GPU device" msgstr "Dispositivo de GPU" #, kde-format msgid "HDD" msgstr "Disco duro" #, kde-format msgid "hddtemp cmd" msgstr "Comando hddtemp" #, kde-format msgid "MPD address" msgstr "Dirección de MPD" #, kde-format msgid "MPD port" msgstr "Puerto de MPD" #, kde-format msgid "MPRIS player name" msgstr "Nombre del reproductor MPRIS" #, kde-format msgid "Music player" msgstr "Reproductor de música" #, kde-format msgid "Quotes monitor" msgstr "Monitor de citas" #, kde-format msgid "Edit tickers" msgstr "Editar tickets" #, kde-format msgid "Package manager" msgstr "Gestor de paquetes" #, kde-format msgid "Edit command" msgstr "Editar orden" #, kde-format msgid "Weather" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgid "Edit weather" msgstr "Editar tickets" #, kde-format msgid "Request key" msgstr "Solicitar llave" #, kde-format msgid "Show README" msgstr "Mostrar el README" #, kde-format msgid "Check updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #, kde-format msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " "To enable them just make needed checkbox fully checked." msgstr "" "Las etiquetas para CPU, frecuencia de la CPU, memoria, swap y red soportan " "ventanas emergentes. Para habilitarlas marca respectivas las cajas de " "selección necesarias." #, kde-format msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Número de valores para las ventanas emergentes" #, kde-format msgid "Background" msgstr "Fondo" #, kde-format msgid "CPU color" msgstr "Color de la CPU" #, kde-format msgid "CPU clock color" msgstr "Color de la frecuencia de la CPU" #, kde-format msgid "Memory color" msgstr "Color de la memoria" #, kde-format msgid "Swap color" msgstr "Color de la swap" #, kde-format msgid "Download speed color" msgstr "Color de la velocidad de recepción" #, kde-format msgid "Upload speed color" msgstr "Color de la velocidad de envío" #, kde-format msgid "Battery active color" msgstr "Color de la batería activa" #, kde-format msgid "Battery inactive color" msgstr "Color de la batería inactiva" #, kde-format msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Puedes encontrar información detallada en el sitio del proyecto" #, kde-format msgid "Add" msgstr "Añadir" #, kde-format msgid "Show value" msgstr "Mostrar valor" #, kde-format msgid "Tag: %1" msgstr "Etiqueta: %1" #, kde-format msgid "Value: %1" msgstr "Valor: %1" #, kde-format msgid "Info: %1" msgstr "Información: %1" #, kde-format msgid "Edit bars" msgstr "Editar barras" #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "Ejecutar %1" #, kde-format msgid "Version %1 (build date %2)" msgstr "Versión %1 (fecha de construcción %2)" #, kde-format msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Un conjunto de plasmoides minimalistas" #, kde-format msgid "Links:" msgstr "Enlaces:" #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Página principal" #, kde-format msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #, kde-format msgid "Bugtracker" msgstr "Reporte de errores" #, kde-format msgid "Translation issue" msgstr "Problemas de traducción" #, kde-format msgid "AUR packages" msgstr "Paquetes AUR" #, kde-format msgid "openSUSE packages" msgstr "Paquetes de openSUSE" #, kde-format msgid "This software is licensed under %1" msgstr "Este software está licenciado bajo %1" #, kde-format msgid "Translators: %1" msgstr "Traductores: %1" #, kde-format msgid "This software uses: %1" msgstr "Este software usa: %1" #, kde-format msgid "Select font" msgstr "Elegir tipo de letra" #, kde-format msgid "Current version : %1" msgstr "Versión actual: %1" #, kde-format msgid "New version : %1" msgstr "Nueva versión: %1" #, kde-format msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "Haz clic en «Ok» para descargar" #, kde-format msgid "There are updates" msgstr "Hay actualizaciones disponibles" #, kde-format msgid "AC online" msgstr "Alimentación conectada" #, kde-format msgid "AC offline" msgstr "Alimentación desconectada" #, kde-format msgid "High CPU load" msgstr "Carga alta de CPU" #, kde-format msgid "High GPU load" msgstr "Carga alta de GPU" #, kde-format msgid "Free space on %1 less than 10%" msgstr "Espacio libre en %1 es menos del 10%" #, kde-format msgid "High memory usage" msgstr "Alto uso de la memoria" #, kde-format msgid "Network device has been changed to %1" msgstr "El dispositivo de red ha sido cambiado a %1" #, kde-format msgid "Swap is used" msgstr "Swap está en uso" #, kde-format msgid "Select tag" msgstr "Elegir etiqueta" #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #, kde-format msgid "Create" msgstr "Crear" #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #, kde-format msgid "Enter file name" msgstr "Inserta el nombre de archivo" #, kde-format msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Nombre: %1" #, kde-format msgid "Comment: %1" msgstr "Comentario: %1" #, fuzzy, kde-format msgid "Identity: %1" msgstr "Comentario: %1" #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #, kde-format msgid "" "

Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the " "instrument. Refer to http://finance.yahoo.com/

" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgid "Ticker" msgstr "Reloj: %1" #, fuzzy, kde-format msgid "Active" msgstr "Color de activo" #, fuzzy, kde-format msgid "Interval" msgstr "Intervalo de tiempo" #, fuzzy, kde-format msgid "Command" msgstr "Comentario" #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "" #, kde-format msgid "Has output" msgstr "" #, kde-format msgid "Redirect" msgstr "" #, kde-format msgid "Additional filters" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgid "Wrap colors" msgstr "Color de la swap" #, kde-format msgid "Wrap spaces" msgstr "" #, kde-format msgid "Null" msgstr "" #, kde-format msgid "City" msgstr "" #, kde-format msgid "Country" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "Hora" #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valor" #, kde-format msgid "Active color" msgstr "Color de activo" #, kde-format msgid "Inactive color" msgstr "Color de inactivo" #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Dirección" #, kde-format msgid "Height" msgstr "Alto" #, kde-format msgid "Width" msgstr "Ancho" #, kde-format msgid "Active desktop" msgstr "Escritorio activo" #, kde-format msgid "Inactive desktop" msgstr "Escritorio inactivo" #, kde-format msgid "Tooltip type" msgstr "Tipo de ventana emergente" #, kde-format msgid "contours" msgstr "contornos" #, kde-format msgid "windows" msgstr "ventanas" #, kde-format msgid "clean desktop" msgstr "limpiar escritorio" #, kde-format msgid "names" msgstr "nombres" #, kde-format msgid "none" msgstr "ninguno" #, kde-format msgid "Tooltip width" msgstr "Ancho de la ventana emergente" #, kde-format msgid "Vertical layout" msgstr "Orientación vertical" #, kde-format msgid "Mark" msgstr "Marca" #, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Borde superior" #, kde-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Borde inferior" #, kde-format msgid "Left Edge" msgstr "Borde izquierdo" #, kde-format msgid "Right Edge" msgstr "Borde derecho" #, kde-format msgid "Unknown location (%1)" msgstr "Ubicación desconocida (%1)" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tu nombre" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Tu correo electrónico" #~ msgid "Exec: %1" #~ msgstr "Ejecutar: %1" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Elegir color" #~ msgid "Run ksysguard" #~ msgstr "Ejecutar ksysguard" #~ msgid "Update text" #~ msgstr "Actualizar texto" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Comprobar actualizaciones" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Bars" #~ msgstr "Barras" #~ msgid "Enable popup on mouse click" #~ msgstr "Habilitar ventana emergente al hacer clic" #~ msgid "" #~ "$dddd - long weekday\n" #~ "$ddd - short weekday\n" #~ "$dd - day\n" #~ "$d - day w\\o zero\n" #~ "$MMMM - long month\n" #~ "$MMM - short month\n" #~ "$MM - month\n" #~ "$M - month w\\o zero\n" #~ "$yyyy - year\n" #~ "$yy - short year\n" #~ "$hh - hours (24 only)\n" #~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n" #~ "$mm - minutes\n" #~ "$m - minutes w\\o zero\n" #~ "$ss - seconds\n" #~ "$s - seconds w\\o zero" #~ msgstr "" #~ "$dddd - día de la semana en formato largo\n" #~ "$ddd - día de la semana en formato corto\n" #~ "$dd - día\n" #~ "$d - día (sin ceros)\n" #~ "$MMMM - mes en formato largo\n" #~ "$MMM - mes en formato corto\n" #~ "$MM - mes\n" #~ "$M - mes (sin ceros)\n" #~ "$yyyy - año\n" #~ "$yy - año en formato largo\n" #~ "$hh - horas (solo formato de 24 horas)\n" #~ "$h - horas (sin ceros, solo formato de 24 horas)\n" #~ "$mm - minutos\n" #~ "$m - minutos (sin ceros)\n" #~ "$ss - segundos\n" #~ "$s - segundos (sin ceros)" #~ msgid "" #~ "$dd - uptime days\n" #~ "$d - uptime days without zero\n" #~ "$hh - uptime hours\n" #~ "$h - uptime hours without zero\n" #~ "$mm - uptime minutes\n" #~ "$m - uptime minutes without zero" #~ msgstr "" #~ "$dd - días\n" #~ "$d - días (sin ceros)\n" #~ "$hh - horas\n" #~ "$h - horas (sin ceros)\n" #~ "$mm - minutos\n" #~ "$m - minutos (sin ceros)" #~ msgid "Temperature devices" #~ msgstr "Dispositivos de temperatura" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Editable" #~ msgid "Fan devices" #~ msgstr "Dispositivos de ventilación" #~ msgid "Mount points" #~ msgstr "Puntos de montaje" #~ msgid "HDD devices (speed)" #~ msgstr "Discos duros (velocidad)" #~ msgid "HDD devices (temp)" #~ msgstr "Discos duros (temperatura)" #~ msgid "Disable auto select device and set specified device" #~ msgstr "Inhabilitar selección automática del dispositivo y especificar uno" #~ msgid "Set network device" #~ msgstr "Establecer dispositivo de red" #~ msgid "Line, which returns when AC is online" #~ msgstr "Línea devuelta si la alimentación está conectada" #~ msgid "Line, which returns when AC is offline" #~ msgstr "Línea devuelta si la alimentación está desconectada" #, fuzzy #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" por defecto" #~ msgid "NOTE: Player DBus interface should be an active" #~ msgstr "" #~ "NOTA: La interfaz DBus del reproductor debería estar activada" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Ctrl+B" #~ msgstr "Ctrl+B" #~ msgid "Ctrl+I" #~ msgstr "Ctrl+I" #~ msgid "Ctrl+U" #~ msgstr "Ctrl+U" #~ msgid "Null lines" #~ msgstr "Número de líneas nulas" #~ msgid "" #~ "Editable\n" #~ "del - remove item" #~ msgstr "" #~ "Editable\n" #~ "del - eliminar elemento" #~ msgid "Battery device" #~ msgstr "Dispositivo de batería" #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" por defecto" #~ msgid "Add stretch to left/top of the layout" #~ msgstr "Añadir extensión a la izquierda/superior de la distribución" #~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout" #~ msgstr "Añadir extensión a la derecha/inferior de la distribución" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulario" #~ msgid "Network directory" #~ msgstr "Directorio de la red" #~ msgid "\"/sys/class/net\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/net\" por defecto" #~ msgid "Custom command to run" #~ msgstr "Comando personalizado para ejecutar" #~ msgid "" #~ "$time - time in default format\n" #~ "$isotime - time in ISO format\n" #~ "$shorttime - time in short format\n" #~ "$longtime - time in log format\n" #~ "$custom - custom time format" #~ msgstr "" #~ "$time - hora en el formato por defecto\n" #~ "$isotime - hora en formato ISO\n" #~ "$shorttime - hora en formato corto\n" #~ "$longtime - hora en formato largo\n" #~ "$custom - hora en formato personalizado" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Tiempo de actividad" #~ msgid "" #~ "$uptime - system uptime\n" #~ "$custom - custom format" #~ msgstr "" #~ "$uptime - tiempo de actividad del sistema\n" #~ "$custom - formato personalizado" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "" #~ "$cpu - total load CPU, %\n" #~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - load CPU for core N, %" #~ msgstr "" #~ "$cpu - carga total de la CPU, %\n" #~ "$cpu0 - carga de la CPU para el núcleo 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - carga de la CPU para el núcleo 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - carga de la CPU para el núcleo N, %" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Frecuencia de la CPU" #~ msgid "" #~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n" #~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz" #~ msgstr "" #~ "$cpucl - frecuencia de la CPU promedio, MHz\n" #~ "$cpucl0 - frecuencia de la CPU para el núcleo 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - frecuencia de la CPU para el núcleo 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - frecuencia de la CPU para el núcleo N, MHz" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Temperatura" #~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0" #~ msgstr "" #~ "$tempN - temperatura física en el dispositivo N (a partir de 0). Ejemplo: " #~ "$temp0" #~ msgid "GPU" #~ msgstr "GPU" #~ msgid "$gpu - gpu usage, %" #~ msgstr "$gpu - uso de la GPU, %" #~ msgid "GPU Temp" #~ msgstr "Temperatura de la GPU" #~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU" #~ msgstr "$gputemp - temperatura física de la GPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memoria" #~ msgid "" #~ "$mem - RAM usage, %\n" #~ "$memmb - RAM usage, MB\n" #~ "$memgb - RAM usage, GB\n" #~ "$memtotmb - total RAM, MB\n" #~ "$memtotgb - total RAM, GB" #~ msgstr "" #~ "$mem - uso de la RAM, %\n" #~ "$memmb - uso de la RAM, MB\n" #~ "$memgb - uso de la RAM, GB\n" #~ "$memtotmb - uso total de la RAM, MB\n" #~ "$memtotgb - uso total de la RAM, GB" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "" #~ "$swap - swap usage, %\n" #~ "$swapmb - swap usage, MB\n" #~ "$swapgb - swap usage, GB\n" #~ "$swaptotmb - total swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - total swap, GB" #~ msgstr "" #~ "$swap - uso de la swap, %\n" #~ "$swapmb - uso de la swap, MB\n" #~ "$swapgb - uso de la swap, GB\n" #~ "$swaptotmb - uso total de la swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - uso total de la swap, GB" #~ msgid "" #~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: " #~ "$hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0" #~ msgstr "" #~ "$hddN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), %. Ejemplo: " #~ "$hdd0\n" #~ "$hddmbN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), MB. Ejemplo: " #~ "$hddmb0\n" #~ "$hddgbN - uso para el punto de montaje N (a partir de 0), GB. Ejemplo: " #~ "$hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - uso total para el punto de montaje N (a partir de 0), MB. " #~ "Ejemplo: $hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - uso total para el punto de montaje N (a partir de 0), GB. " #~ "Ejemplo: $hddtotgb0" #~ msgid "HDD speed" #~ msgstr "Velocidad del disco duro" #~ msgid "" #~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n" #~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0" #~ msgstr "" #~ "$hddrN - velocidad de lectura del disco N (a partir de 0), KB/s. Por " #~ "ejemplo: $hddr0\n" #~ "$hddwN - velocidad de escritura del disco N (a partir de 0), KB/s. Por " #~ "ejemplo: $hddw0" #~ msgid "HDD temp" #~ msgstr "Temperatura del disco duro" #~ msgid "" #~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0" #~ msgstr "" #~ "$hddtempN - temperatura física en el dispositivo N (a partir de 0). " #~ "Ejemplo: $hddtemp0" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Red" #~ msgid "" #~ "$down - download speed, KB/s\n" #~ "$up - upload speed, KB/s\n" #~ "$netdev - current network device" #~ msgstr "" #~ "$down - velocidad de recepción, KB/s\n" #~ "$up - velocidad de envío, KB/s\n" #~ "$netdev - dispositivo de red actual" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batería" #~ msgid "" #~ "$bat - battery charge, %\n" #~ "$ac - AC status" #~ msgstr "" #~ "$bat - carga de la batería, %\n" #~ "$ac - estado de la alimentación" #~ msgid "" #~ "$album - song album\n" #~ "$artist - song artist\n" #~ "$progress - song progress\n" #~ "$time - song duration\n" #~ "$title - song title" #~ msgstr "" #~ "$album - álbum de la canción\n" #~ "$artist - artista de la canción\n" #~ "$progress - progreso de la canción\n" #~ "$time - duración de la canción\n" #~ "$title - título de la canción" #~ msgid "Processes" #~ msgstr "Procesos" #~ msgid "" #~ "$pscount - number of running processes\n" #~ "$pstotal - total number of running processes\n" #~ "$ps - list of running processes comma separated" #~ msgstr "" #~ "$pscount - número de procesos en ejecución\n" #~ "$pstotal - total de procesos en ejecución\n" #~ "$ps - listado de procesos en ejecución separados por coma" #~ msgid "" #~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command " #~ "N. For example $pkgcount0" #~ msgstr "" #~ "$pkgcountN - número de paquetes con actualizaciones disponibles, comando " #~ "N. Por ejemplo $pkgcount0" #~ msgid "" #~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`" #~ msgstr "" #~ "$customN - obtener la salida de ejecución del comando personalizado N (a " #~ "partir de 0). Por ejemplo: $custom0" #~ msgid "pacman -Qu" #~ msgstr "pacman -Qu" #~ msgid "apt-show-versions -u -b" #~ msgstr "apt-show-versions -u -b" #~ msgid "aptitude search '~U'" #~ msgstr "aptitude search '~U'" #~ msgid "yum list updates" #~ msgstr "yum list updates" #~ msgid "pkg_version -I -l '<'" #~ msgstr "pkg_version -I -l '<'" #~ msgid "urpmq --auto-select" #~ msgstr "urpmq --auto-select"