# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package. # Evgeniy Alekseev , 2014, 2015. # Mermouy , 2014. # MerMouY , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-07 16:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:16+0300\n" "Last-Translator: Evgeniy Alekseev \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Language: fr-FR\n" msgid "Version %1 (build date %2)" msgstr "Version %1 (build date %2)" msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Un jeu de composants plasmoïds minimalistes" msgid "Links:" msgstr "Liens:" msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" msgid "Repository" msgstr "Dépôt" msgid "Bugtracker" msgstr "Suivi des bugs" msgid "Translation issue" msgstr "Traductions" msgid "AUR packages" msgstr "Paquets depuis AUR" msgid "openSUSE packages" msgstr "Paquets openSUSE" #, fuzzy msgid "Translators:" msgstr "Traducteurs: %1" #, fuzzy msgid "This software uses:" msgstr "Ce logiciel utilise: %1" msgid "Special thanks to:" msgstr "" msgid "Widget" msgstr "Composant" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" msgid "Tooltip" msgstr "Conseil" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" msgid "DataEngine" msgstr "Moteur de données" msgid "About" msgstr "À propos" msgid "Enable background" msgstr "Activer le fond" #, fuzzy msgid "Translate strings" msgstr "Traductions" msgid "Wrap new lines" msgstr "Couper les lignes supplémentaires" msgid "Enable word wrap" msgstr "" msgid "Enable notifications" msgstr "Activer les notifications" #, fuzzy msgid "Check updates on startup" msgstr "Vérifier les mises à jour" msgid "Optimize subscription" msgstr "" msgid "Widget height, px" msgstr "Paramètres du composant" msgid "Widget width, px" msgstr "Largeur de l'applet" msgid "Time interval" msgstr "Intervalle" msgid "Messages queue limit" msgstr "" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" msgid "Reaumur" msgstr "Reaumur" msgid "cm^-1" msgstr "cm^-1" msgid "kJ/mol" msgstr "kJ/mol" msgid "kcal/mol" msgstr "kcal/mol" msgid "Temperature units" msgstr "Unités de température" msgid "Custom time format" msgstr "Format de l'heure personnalisé" msgid "Custom uptime format" msgstr "Temps de fonctionnement personalisé" msgid "AC online tag" msgstr "Étiquette alimentation branchée" msgid "AC offline tag" msgstr "Étiquette alimentation débranchée" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Batterie" msgid "Drop key cache" msgstr "" msgid "Export configuration" msgstr "" msgid "Import configuration" msgstr "" msgid "Telemetry" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable remote telemetry" msgstr "" "Modifiable\n" "del - supprimer un élément" msgid "History count" msgstr "" msgid "Telemetry ID" msgstr "" msgid "Font" msgstr "Police" msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" msgid "Font weight" msgstr "Épaisseur de la police" msgid "Font style" msgstr "Style de la police" msgid "Font color" msgstr "Couleur de la police" msgid "Style" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style color" msgstr "Sélectionner la couleur" #, fuzzy msgid "ACPI" msgstr "chemin ACPI" msgid "ACPI path" msgstr "chemin ACPI" msgid "GPU" msgstr "Processeur graphique" msgid "GPU device" msgstr "Périphérique graphique" #, fuzzy msgid "HDD temperature" msgstr "Température" msgid "HDD" msgstr "Disque dur" msgid "hddtemp cmd" msgstr "Cmd de température disques" msgid "Player" msgstr "" msgid "Player data symbols" msgstr "" msgid "Music player" msgstr "Lecteur audio" msgid "MPRIS player name" msgstr "Nom du lecteur MPRIS" msgid "MPD address" msgstr "Adresse MPD" msgid "MPD port" msgstr "Port MPD" msgid "Extensions" msgstr "" msgid "Custom scripts" msgstr "Scripts personnalisés" #, fuzzy msgid "Network requests" msgstr "Voisinage réseau" msgid "Package manager" msgstr "Gestionnaire de paquets" msgid "Quotes monitor" msgstr "Moniteur de citations" msgid "Weather" msgstr "" msgid "Select tag" msgstr "Sélectionner l'étiquette" msgid "Tag: %1" msgstr "Etiquette: %1" msgid "Value: %1" msgstr "Valeur: %1" msgid "Info: %1" msgstr "Info: %1" msgid "Request key" msgstr "Demander une clé" msgid "Show README" msgstr "Voir le README" msgid "Check updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" msgid "Report bug" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " "To enable them just make needed checkbox checked." msgstr "" "CPU, horloge du CPU, mémoire vive, mémoire swap et noms réseau gèrent les " "conseils visuels. Pour les activer cochez simplement les cases " "correspondantes." msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Nombre d'éléments pour les conseils" msgid "Background" msgstr "Fond" #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fond" msgid "CPU" msgstr "CPU" msgid "CPU color" msgstr "Couleur processeur" #, fuzzy msgid "CPU clock" msgstr "Horloge processeur" msgid "CPU clock color" msgstr "Couleur de l'horloge processeur" msgid "Memory" msgstr "Mémoire" msgid "Memory color" msgstr "Couleur de la mémoire" msgid "Swap" msgstr "mémoire d'échange (swap)" msgid "Swap color" msgstr "Couleur de la mémoire d'échange" msgid "Network" msgstr "Réseau" msgid "Download speed color" msgstr "Couleur de la vitesse de téléchargement" msgid "Upload speed color" msgstr "Couleur du téléversement" msgid "Battery" msgstr "Batterie" msgid "Battery active color" msgstr "Couleur active batterie" msgid "Battery inactive color" msgstr "Couleur batterie inactive" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Modifiable" msgid "Run %1" msgstr "Éxecuter %1" msgid "Not supported" msgstr "" msgid "You are using mammoth's Qt version, try to update it first" msgstr "" msgid "Select font" msgstr "Sélectionner une couleur" msgid "Issue created" msgstr "" msgid "Issue %1 has been created" msgstr "" msgid "AC online" msgstr "Alimentation branchée" msgid "AC offline" msgstr "Alimentation débranchée" msgid "High CPU load" msgstr "Haute charge CPU" msgid "High memory usage" msgstr "Haute utilisation mémoire" msgid "Swap is used" msgstr "Fichier d'échange utilisé" msgid "High GPU load" msgstr "Haute charge GPU" msgid "Network device has been changed to %1" msgstr "L'interface réseau à été changée en %1" #, fuzzy msgid "Select type" msgstr "Sélectionner l'étiquette" msgid "Type:" msgstr "" msgid "MB/s" msgstr "" msgid "KB/s" msgstr "" msgid "You are using the actual version %1" msgstr "" #, fuzzy msgid "No new version found" msgstr "Nouvelle version" #, fuzzy msgid "New version : %1" msgstr "Nouvelle version" msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "Cliquer sur \"Valider\" pour télécharger" msgid "There are updates" msgstr "Des mises à jour sont disponibles" msgid "Copy" msgstr "Copier" msgid "Create" msgstr "Créer" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" msgid "Enter file name" msgstr "Entrer le nom du fichier" msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" msgid "Name: %1" msgstr "Nom: %1" msgid "Comment: %1" msgstr "Commentaire: %1" #, fuzzy msgid "Identity: %1" msgstr "Commentaire: %1" #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nom: %1" #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commentaire: %1" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Entrées" msgid "Precision" msgstr "" msgid "Width" msgstr "" msgid "Fill char" msgstr "" msgid "Force width" msgstr "" msgid "Multiplier" msgstr "" #, fuzzy msgid "Summand" msgstr "Commande personnalisée" msgid "Path" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" msgid "Sort" msgstr "" #, fuzzy msgid "Append code" msgstr "Apparence" msgid "Has return" msgstr "" msgid "Code" msgstr "" msgid "Tag" msgstr "Étiquette" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Batterie" msgid "Schedule" msgstr "" msgid "Socket" msgstr "" #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Intervalle" msgid "" "

Use Stooq ticker to get quotes for the instrument. " "Refer to https://stooq.com/

" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ticker" msgstr "Ticker: %1" #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Commande personnalisée" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Additional filters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrap colors" msgstr "Couleur de la mémoire d'échange" msgid "Wrap spaces" msgstr "" msgid "Null" msgstr "" msgid "Provider" msgstr "" msgid "City" msgstr "" msgid "Country" msgstr "" #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Durée" msgid "Use images" msgstr "" msgid "Select color" msgstr "Sélectionner la couleur" #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Sélectionner l'étiquette" msgid "Images (*.png *.bpm *.jpg);;All files (*.*)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use custom formula" msgstr "Format de l'heure personnalisé" #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Valeur: %1" #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "Afficher la valeur" #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "Afficher la valeur" #, fuzzy msgid "Active filling type" msgstr "Batterie" #, fuzzy msgid "Inctive filling type" msgstr "Bureau inactif" msgid "Points count" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" #, fuzzy msgid "Height" msgstr "léger" #, fuzzy msgid "color" msgstr "Couleur processeur" msgid "image" msgstr "" msgid "Active desktop" msgstr "Bureau actif" msgid "Inactive desktop" msgstr "Bureau inactif" msgid "Vertical layout" msgstr "Positionnement vertical" msgid "Mark" msgstr "Marquer" msgid "contours" msgstr "contours" msgid "windows" msgstr "fenêtres" msgid "clean desktop" msgstr "nettoyer le bureau" msgid "names" msgstr "noms" msgid "none" msgstr "Aucun" msgid "Tooltip type" msgstr "Type d'infobulle" msgid "Tooltip width" msgstr "Largeur de l'infobulle" msgid "Edit bars" msgstr "Modifier les barres" msgid "Formatters" msgstr "" msgid "User keys" msgstr "" msgid "Preview" msgstr "" msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "D'avantage d'informations se trouvent sur la page du projet" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Show value" msgstr "Afficher la valeur" msgid "Acknowledgment" msgstr "À savoir" msgid "Report a bug" msgstr "" msgid "Report subject" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Steps to reproduce" msgstr "" msgid "Expected result" msgstr "" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use command" msgstr "Modifier la commande" msgid "Load log file" msgstr "" msgid "Open log file" msgstr "" msgid "Select a color" msgstr "Sélectionner une couleur" msgid "Export" msgstr "" msgid "Success" msgstr "" msgid "Please note that binary files were not copied" msgstr "" msgid "Ooops..." msgstr "" msgid "Could not save configuration file" msgstr "" msgid "Select a font" msgstr "Sélectionner une police" msgid "AC" msgstr "" msgid "Bars" msgstr "" msgid "Desktops" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network request" msgstr "Voisinage réseau" #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Modifier les scripts" msgid "System" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Durée" #, fuzzy msgid "Quotes" msgstr "Moniteur de citations" msgid "Upgrades" msgstr "" #, fuzzy msgid "Weathers" msgstr "Modifier les tickers" msgid "Functions" msgstr "" msgid "User defined" msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "normal" msgstr "normal" msgid "italic" msgstr "italique" msgid "light" msgstr "léger" msgid "demi bold" msgstr "mi-gras" msgid "bold" msgstr "gras" msgid "black" msgstr "noir" #, fuzzy msgid "outline" msgstr "Alimentation branchée" msgid "raised" msgstr "" msgid "sunken" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bgcolor" msgstr "Couleur processeur" msgid "Import" msgstr "" msgid "Import plasmoid settings" msgstr "" msgid "Import extensions" msgstr "" msgid "Import additional files" msgstr ""