# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package. # # Evgeniy Alekseev , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-22 00:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-22 00:06+0300\n" "Last-Translator: Evgeniy \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: desktop-panel/package/contents/config/config.qml:25 msgid "Widget" msgstr "Виджет" #: desktop-panel/package/contents/config/config.qml:31 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: desktop-panel/package/contents/config/config.qml:37 msgid "Active desktop" msgstr "Активный рабочий стол" #: desktop-panel/package/contents/config/config.qml:43 msgid "Inactive desktop" msgstr "Неактивный рабочий стол" #: desktop-panel/package/contents/config/config.qml:49 #: desktop-panel/package/contents/ui/about.qml:42 msgid "About" msgstr "О программе" #: desktop-panel/package/contents/ui/about.qml:75 msgid "Acknowledgment" msgstr "Благодарности" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:60 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:60 #: desktop-panel/package/contents/ui/widget.qml:51 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:78 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:78 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:98 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:98 msgid "Font weight" msgstr "Толщина шрифта" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:106 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:106 msgid "light" msgstr "тонкий" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:110 #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:153 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:110 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:153 msgid "normal" msgstr "нормальный" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:114 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:114 msgid "demi bold" msgstr "полужирный" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:118 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:118 msgid "bold" msgstr "жирный" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:122 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:122 msgid "black" msgstr "очень жирный" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:145 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:145 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифта" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:157 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:157 msgid "italic" msgstr "курсив" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:180 #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:163 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:180 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:198 #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:247 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:198 msgid "Select a color" msgstr "Выберете цвет" #: desktop-panel/package/contents/ui/activeapp.qml:205 #: desktop-panel/package/contents/ui/inactiveapp.qml:205 msgid "Select a font" msgstr "Выберете шрифт" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:56 msgid "Widget height, px" msgstr "Высота виджета, пиксели" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:76 msgid "Widget width, px" msgstr "Ширина виджета, пиксели" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:96 msgid "Tooltip type" msgstr "Тип тултипа" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:104 msgid "contours" msgstr "контуры" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:108 msgid "windows" msgstr "окна" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:112 msgid "clean desktop" msgstr "пустой рабочий стол" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:116 msgid "names" msgstr "названия" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:120 msgid "none" msgstr "нет" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:143 msgid "Tooltip width" msgstr "Ширина тултипа" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:188 msgid "Enable background" msgstr "Включить фон" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:202 msgid "Vertical layout" msgstr "Вертикальная разметка" #: desktop-panel/package/contents/ui/advanced.qml:214 msgid "Mark" msgstr "Метка" #: desktop-panel/package/contents/ui/widget.qml:44 msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Подробная информация может быть найдена на домашней странице проекта" #: desktop-panel/package/contents/ui/widget.qml:194 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: desktop-panel/package/contents/ui/widget.qml:207 msgid "Show value" msgstr "Показать значение" #: desktop-panel/package/contents/ui/widget.qml:212 msgid "Tag: %1" msgstr "Тег: %1" #: desktop-panel/package/contents/ui/widget.qml:214 msgid "Value: %1" msgstr "Значение: %1" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:314 msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Коллекция минималистичных плазмоидов" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:316 msgid "Links:" msgstr "Ссылки:" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:317 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:318 msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:319 msgid "Bugtracker" msgstr "Багтрекер" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:320 msgid "Translation issue" msgstr "Тикет перевода" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:321 msgid "AUR packages" msgstr "Пакеты в AUR" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:322 msgid "openSUSE packages" msgstr "Пакеты для openSUSE" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:325 msgid "This software is licensed under %1" msgstr "Данное программное обеспечение лицензировано под %1" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:327 msgid "Translators: %1" msgstr "Переводчики: %1" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:335 msgid "This software uses: %1" msgstr "Данное приложение использует: %1" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:350 msgid "Select font" msgstr "Выберете шрифт" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:475 msgid "Top Edge" msgstr "Верхний край" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:477 msgid "Bottom Edge" msgstr "Нижний край" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:479 msgid "Left Edge" msgstr "Левый край" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:481 msgid "Right Edge" msgstr "Правый край" #: desktop-panel/plugin/dpadds.cpp:483 msgid "Unknown location (%1)" msgstr "Неизвестное положение (%1)" #: translations/desktop-panel/rc.cpp:1 rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Evgeniy Alekseev" #: translations/desktop-panel/rc.cpp:2 rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "esalexeev@gmail.com" #~ msgid "Unknown Position (%1)" #~ msgstr "Неизвестное положение (%1)" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "Toggle panels" #~ msgstr "Скрыть панели" #~ msgid "To control panels please set widget shortcut." #~ msgstr "Чтобы управлять панелями, настройте комбинацию клавиш." #~ msgid "A mark which will be shown if this desktop is active" #~ msgstr "Метка, которая будет показана, если данный рабочий стол активен" #~ msgid "Ctrl+B" #~ msgstr "Ctrl+B" #~ msgid "Ctrl+I" #~ msgstr "Ctrl+I" #~ msgid "Ctrl+U" #~ msgstr "Ctrl+U" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Window border color on tooltip" #~ msgstr "Цвет границ окна в тултипе" #~ msgid "Enable tooltip" #~ msgstr "Включить тултип" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Окна" #~ msgid "Contours" #~ msgstr "Контуры" #~ msgid "Clean desktop" #~ msgstr "Пустой рабочий стол" #~ msgid "Show windows instead of contours" #~ msgstr "Показывать окна вместо контуров" #~ msgid "Time interval" #~ msgstr "Интервал обновления" #~ msgid "Command to change desktop" #~ msgstr "Команда" #~ msgid "Command which will change the current desktop" #~ msgstr "Команда которая изменит текущий рабочий стол" #~ msgid "Add stretch to left/top of the layout" #~ msgstr "Добавить пустое место слева/сверху виджета" #~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout" #~ msgstr "Добавить пустое место справа/снизу виджета" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Шаблон" #~ msgid "" #~ "$mark - show mark if the current desktop is active\n" #~ "$name - desktop name\n" #~ "$number - desktop number\n" #~ "$total - total number of desktops" #~ msgstr "" #~ "$mark - показать метку, если данный рабочий стол активен\n" #~ "$name - имя рабочего стола\n" #~ "$number - номер рабочего стола\n" #~ "$total - общее число рабочий столов"