# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package. # # Evgeniy Alekseev , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-22 00:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:22+0400\n" "Last-Translator: Evgeniy Alekseev \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: ua\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:25 msgid "Widget" msgstr "Віджет" #: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:31 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:37 msgid "Tooltip" msgstr "Підказки" #: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:43 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" #: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:49 msgid "DataEngine" msgstr "DataEngine" #: awesome-widget/package/contents/config/config.qml:55 #: awesome-widget/package/contents/ui/about.qml:42 msgid "About" msgstr "Про програму" #: awesome-widget/package/contents/ui/about.qml:75 msgid "Acknowledgment" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:55 #, fuzzy msgid "Widget height, px" msgstr "Налаштування віджету" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:75 msgid "Widget width, px" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:97 msgid "Enable notifications" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:111 msgid "Enable background" msgstr "Включити фон" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:123 msgid "Custom time format" msgstr "Свій формат часу" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:140 msgid "Custom uptime format" msgstr "Свій формат аптайму (uptime)" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:157 msgid "Temperature units" msgstr "Одиниці виміру температури" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:165 msgid "Celsius" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:169 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:173 msgid "Kelvin" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:177 msgid "Reaumur" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:181 msgid "cm^-1" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:185 msgid "kJ/mol" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:189 msgid "kcal/mol" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:212 msgid "AC online tag" msgstr "AC підключений" #: awesome-widget/package/contents/ui/advanced.qml:229 msgid "AC offline tag" msgstr "AC відключений" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:61 msgid "Time interval" msgstr "Інтервал оновлення" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:81 #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:79 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:99 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:119 msgid "Font weight" msgstr "Ширина шрифту" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:127 #, fuzzy msgid "light" msgstr "Висота" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:131 #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:174 msgid "normal" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:135 msgid "demi bold" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:139 msgid "bold" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:143 msgid "black" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:166 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:178 msgid "italic" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:201 msgid "Font color" msgstr "Колір шрифту" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:219 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:131 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:183 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:235 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:287 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:339 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:391 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:421 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:473 #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:503 #, fuzzy msgid "Select a color" msgstr "Оберіть колір" #: awesome-widget/package/contents/ui/appearance.qml:226 #, fuzzy msgid "Select a font" msgstr "Оберіть шрифт" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:69 msgid "ACPI path" msgstr "Шлях до ICPI" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:85 #, fuzzy msgid "Custom scripts" msgstr "Свої скрипти" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:89 #, fuzzy msgid "Edit scripts" msgstr "Свої скрипти" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:102 msgid "GPU device" msgstr "Пристій GPU" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:126 msgid "HDD" msgstr "HDD" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:150 msgid "hddtemp cmd" msgstr "Команда hddtemp" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:166 msgid "MPD address" msgstr "Адреса сервера MPD" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:182 msgid "MPD port" msgstr "Порт сервера MPD" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:201 msgid "MPRIS player name" msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:221 msgid "Music player" msgstr "Музичний плеєр" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:245 msgid "Quotes monitor" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:249 #, fuzzy msgid "Edit tickers" msgstr "Редагувати" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:262 msgid "Package manager" msgstr "Пакетний менеджер" #: awesome-widget/package/contents/ui/dataengine.qml:266 #, fuzzy msgid "Edit command" msgstr "Своя команда" #: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:161 msgid "Request key" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:162 msgid "Show README" msgstr "Показати README" #: awesome-widget/package/contents/ui/main.qml:163 #, fuzzy msgid "Check updates" msgstr "Шукати оновлення" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:62 #, fuzzy msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " "To enable them just make needed checkbox fully checked." msgstr "" "Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ять\", \"Swap\" та \"Мережа\" " "підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні " "чекбокси повністю чекнутими." #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:73 msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Кількість значень для підказки" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:93 msgid "Background" msgstr "Фон" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:145 msgid "CPU color" msgstr "Колір CPU" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:197 msgid "CPU clock color" msgstr "Колір частоти CPU" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:249 msgid "Memory color" msgstr "Колір пам’яті" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:301 msgid "Swap color" msgstr "Колір swap" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:353 msgid "Download speed color" msgstr "Колір швидкості скачування" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:405 msgid "Upload speed color" msgstr "Колір швидкості віддачі" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:435 msgid "Battery active color" msgstr "Колір батареї, що заряджається" #: awesome-widget/package/contents/ui/tooltip.qml:487 #, fuzzy msgid "Battery inactive color" msgstr "Колір батарєї, що розряджається" #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:72 msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Детальна інформація може бути знайдена на домашній сторінці проекту" #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:221 msgid "Add" msgstr "Додати" #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:234 msgid "Show value" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:239 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:653 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:722 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1022 msgid "Tag: %1" msgstr "Тег: %1" #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:241 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:655 #, fuzzy msgid "Value: %1" msgstr "Значення" #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:243 msgid "Info: %1" msgstr "" #: awesome-widget/package/contents/ui/widget.qml:254 #, fuzzy msgid "Edit bars" msgstr "Редагувати" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:76 msgid "Run %1" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:105 msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:107 msgid "Links:" msgstr "Посилання:" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:108 msgid "Homepage" msgstr "Домашня сторінка" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:109 msgid "Repository" msgstr "Репозиторій" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:110 msgid "Bugtracker" msgstr "Баг-трекер" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:111 msgid "Translation issue" msgstr "Тікет перекладу" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:112 msgid "AUR packages" msgstr "Пакети в AUR" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:113 #, fuzzy msgid "openSUSE packages" msgstr "Пакети в AUR" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:116 msgid "This software is licensed under %1" msgstr "Цю програму ліцензовано під %1" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:118 msgid "Translators: %1" msgstr "Перекладачі: %1" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:126 msgid "This software uses: %1" msgstr "Ця програма використовує: %1" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:141 msgid "Select font" msgstr "Оберіть шрифт" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:212 msgid "Current version : %1" msgstr "Поточна версія : %1" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:213 msgid "New version : %1" msgstr "Нова версія : %1" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:214 msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження" #: awesome-widget/plugin/awactions.cpp:216 msgid "There are updates" msgstr "Знайдені оновлення" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:59 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:60 msgid "Create" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:61 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:364 #, fuzzy msgid "AC online" msgstr "AC підключений" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:366 #, fuzzy msgid "AC offline" msgstr "AC відключений" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:383 msgid "High CPU load" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:432 msgid "High GPU load" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:446 msgid "Free space on %1 less than 10%" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:511 msgid "High memory usage" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:519 msgid "Network device has been changed to %1" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:589 msgid "Swap is used" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:649 #, fuzzy msgid "Select tag" msgstr "Оберіть шрифт" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:650 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Тег: %1" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:723 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:733 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:744 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:755 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1023 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1078 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1138 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1195 msgid "Comment: %1" msgstr "Коментар: %1" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:732 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:743 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:754 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1077 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1137 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1194 msgid "Name: %1" msgstr "Ім’я: %1" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:734 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1079 msgid "Ticker: %1" msgstr "" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:745 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:756 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1139 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1196 msgid "Exec: %1" msgstr "Команда: %1" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:982 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1047 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1104 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1163 msgid "Enter file name" msgstr "Введіть ім’я файлу" #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:983 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1048 #: awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1105 awesome-widget/plugin/awkeys.cpp:1164 msgid "File name" msgstr "Ім’я файлу" #: awesome-widget/plugin/graphicalitem.cpp:497 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Оберіть колір" #: translations/awesome-widget/rc.cpp:1 rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodyan Victor" #: translations/awesome-widget/rc.cpp:2 rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sarumyan@i.ua" #~ msgid "Run ksysguard" #~ msgstr "Запустити ksysguard" #~ msgid "Update text" #~ msgstr "Оновити текст" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Шукати оновлення" #~ msgid "" #~ "Version %1\n" #~ "(build date %2)" #~ msgstr "" #~ "Версія %1\n" #~ "(дата створення %2)" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редагувати" #~ msgid "Bars" #~ msgstr "Бари" #~ msgid "Enable popup on mouse click" #~ msgstr "Включити спливаючі підказки при натисканні клавіші миші" #~ msgid "" #~ "$dddd - long weekday\n" #~ "$ddd - short weekday\n" #~ "$dd - day\n" #~ "$d - day w\\o zero\n" #~ "$MMMM - long month\n" #~ "$MMM - short month\n" #~ "$MM - month\n" #~ "$M - month w\\o zero\n" #~ "$yyyy - year\n" #~ "$yy - short year\n" #~ "$hh - hours (24 only)\n" #~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n" #~ "$mm - minutes\n" #~ "$m - minutes w\\o zero\n" #~ "$ss - seconds\n" #~ "$s - seconds w\\o zero" #~ msgstr "" #~ "$dddd - день тижня (довгий)\n" #~ "$ddd - день тижня (короткий)\n" #~ "$dd - день\n" #~ "$d - день без нулів\n" #~ "$MMMM - місяць (довгий)\n" #~ "$MMM - місяць (короткий)\n" #~ "$MM - місяць\n" #~ "$M - місяць без нулів\n" #~ "$yyyy - рік\n" #~ "$yy - рук (короткий)\n" #~ "$hh - години (24)\n" #~ "$h - години без нулів (24)\n" #~ "$mm - хвилини\n" #~ "$m - хвилини без нулів\n" #~ "$ss - секунди\n" #~ "$s - секунди без нулів" #~ msgid "" #~ "$dd - uptime days\n" #~ "$d - uptime days without zero\n" #~ "$hh - uptime hours\n" #~ "$h - uptime hours without zero\n" #~ "$mm - uptime minutes\n" #~ "$m - uptime minutes without zero" #~ msgstr "" #~ "$dd - дні аптайму\n" #~ "$d - дні аптайму без нулів\n" #~ "$hh - години аптайму\n" #~ "$h - години аптайму без нулів\n" #~ "$mm - хвилини аптайму\n" #~ "$m - хвилини аптайму без нулів" #~ msgid "Temperature devices" #~ msgstr "Температурні пристрої" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Можна редагувати" #, fuzzy #~ msgid "Fan devices" #~ msgstr "Кулери" #~ msgid "Mount points" #~ msgstr "Точки монтування" #~ msgid "HDD devices (speed)" #~ msgstr "HDD (швидкість)" #~ msgid "HDD devices (temp)" #~ msgstr "HDD (температура)" #~ msgid "Disable auto select device and set specified device" #~ msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний" #~ msgid "Set network device" #~ msgstr "Оберіть мережевий пристрій" #~ msgid "Line, which returns when AC is online" #~ msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення" #~ msgid "Line, which returns when AC is offline" #~ msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення" #, fuzzy #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" за замовчуванням" #~ msgid "NOTE: Player DBus interface should be an active" #~ msgstr "УВАГА: DBus інтерфейс плеєра має бути активним" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Налаштування" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ім’я" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Коментар" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значення" #, fuzzy #~ msgid "Active color" #~ msgstr "Активний колір" #, fuzzy #~ msgid "Inactive color" #~ msgstr "Неактивний колір" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Напрямок" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Висота" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" #~ msgid "Ctrl+B" #~ msgstr "Ctrl+B" #~ msgid "Ctrl+I" #~ msgstr "Ctrl+I" #~ msgid "Ctrl+U" #~ msgstr "Ctrl+U" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "Активний колір" #, fuzzy #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Інтервал оновлення" #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "Коментар" #~ msgid "Null lines" #~ msgstr "Кількість пустих рядків" #~ msgid "" #~ "Editable\n" #~ "del - remove item" #~ msgstr "" #~ "Можна редагувати\n" #~ "del - видалити рядок" #~ msgid "Battery device" #~ msgstr "Пристрій батареї" #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням" #~ msgid "Vertical layout" #~ msgstr "Вертикальна розмітка" #~ msgid "Add stretch to left/top of the layout" #~ msgstr "Додати порожнє місце ліворуч/вгорі віджету" #~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout" #~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "Network directory" #~ msgstr "Шлях до інтерфейсів" #~ msgid "\"/sys/class/net\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням" #~ msgid "Custom command to run" #~ msgstr "Виконання своєї команди" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "" #~ "$time - time in default format\n" #~ "$isotime - time in ISO format\n" #~ "$shorttime - time in short format\n" #~ "$longtime - time in log format\n" #~ "$custom - custom time format" #~ msgstr "" #~ "$time - час у стандартному форматі\n" #~ "$isotime - час у форматі ISO\n" #~ "$shorttime - час в короткому форматі\n" #~ "$longtime - час у довгому форматі\n" #~ "$custom - свій формат часу" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Час роботи" #~ msgid "" #~ "$uptime - system uptime\n" #~ "$custom - custom format" #~ msgstr "" #~ "$uptime - час роботи\n" #~ "$custom - свій формат" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "" #~ "$cpu - total load CPU, %\n" #~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - load CPU for core N, %" #~ msgstr "" #~ "$cpu - загальне завантаження CPU, %\n" #~ "$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Частота CPU" #~ msgid "" #~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n" #~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz" #~ msgstr "" #~ "$cpucl - середня частота CPU, MHz\n" #~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Температура" #~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0" #~ msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0" #~ msgid "GPU" #~ msgstr "GPU" #~ msgid "$gpu - gpu usage, %" #~ msgstr "$gpu - використання gpu, %" #~ msgid "GPU Temp" #~ msgstr "Температура GPU" #~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU" #~ msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Пам’ять" #~ msgid "" #~ "$mem - RAM usage, %\n" #~ "$memmb - RAM usage, MB\n" #~ "$memgb - RAM usage, GB\n" #~ "$memtotmb - total RAM, MB\n" #~ "$memtotgb - total RAM, GB" #~ msgstr "" #~ "$mem - використання RAM, %\n" #~ "$memmb - використання RAM, MB\n" #~ "$memgb - використання RAM, GB" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "" #~ "$swap - swap usage, %\n" #~ "$swapmb - swap usage, MB\n" #~ "$swapgb - swap usage, GB\n" #~ "$swaptotmb - total swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - total swap, GB" #~ msgstr "" #~ "$swap - використання swap, %\n" #~ "$swapmb - використання swap, MB\n" #~ "$swapgb - використання swap, GB$swaptotmb - swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - swap, GB" #~ msgid "" #~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: " #~ "$hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0" #~ msgstr "" #~ "$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - розмір точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - розмір точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddtotgb0" #~ msgid "HDD speed" #~ msgstr "Швидкість HDD" #~ msgid "" #~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n" #~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0" #~ msgstr "" #~ "$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n" #~ "$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0" #~ msgid "HDD temp" #~ msgstr "Температура HDD" #~ msgid "" #~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0" #~ msgstr "" #~ "$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мережа" #~ msgid "" #~ "$down - download speed, KB/s\n" #~ "$up - upload speed, KB/s\n" #~ "$netdev - current network device" #~ msgstr "" #~ "$down - швидкість скачування, KB/s\n" #~ "$up - швидкість віддачі, KB/s\n" #~ "$netdev - поточний мережевий пристрій" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Батарея" #~ msgid "" #~ "$bat - battery charge, %\n" #~ "$ac - AC status" #~ msgstr "" #~ "$bat - заряд батареї, %\n" #~ "$ac - статус адаптера живлення" #~ msgid "" #~ "$album - song album\n" #~ "$artist - song artist\n" #~ "$progress - song progress\n" #~ "$time - song duration\n" #~ "$title - song title" #~ msgstr "" #~ "$album - альбом\n" #~ "$artist - виконавець\n" #~ "$progress - прогрес\n" #~ "$time - тривалість\n" #~ "$title - назва" #~ msgid "Processes" #~ msgstr "Процеси" #~ msgid "" #~ "$pscount - number of running processes\n" #~ "$pstotal - total number of running processes\n" #~ "$ps - list of running processes comma separated" #~ msgstr "" #~ "$pscount - кількість запущених процесів\n" #~ "$pstotal - загальна кількість процесів\n" #~ "$ps - перелік запущених процесів, розділених комами" #~ msgid "" #~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command " #~ "N. For example $pkgcount0" #~ msgstr "" #~ "$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. " #~ "Наприклад: $pkgcount0" #~ msgid "" #~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`" #~ msgstr "" #~ "$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`"