# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package. # # Evgeniy Alekseev , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-01 22:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-31 22:21+0300\n" "Last-Translator: Evgeniy Alekseev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Language: pt_BR\n" "X-Source-Language: en\n" #, kde-format msgid "Widget" msgstr "Widget" #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #, kde-format msgid "Tooltip" msgstr "Dica de contexto" #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #, kde-format msgid "DataEngine" msgstr "Engine de dados" #, kde-format msgid "About" msgstr "Sobre" #, kde-format msgid "Acknowledgment" msgstr "Confirmação" #, kde-format msgid "Widget height, px" msgstr "Altura do widget, px" #, kde-format msgid "Widget width, px" msgstr "Largura do widget, px" #, kde-format msgid "Enable notifications" msgstr "Ativar notificações" #, kde-format msgid "Wrap new lines" msgstr "Cobrir novas linhas" #, kde-format msgid "Enable background" msgstr "Ativar plano de fundo" #, kde-format msgid "Custom time format" msgstr "Formato de hora personalizado" #, kde-format msgid "Custom uptime format" msgstr "Tempo em atividade com formato personalizado" #, kde-format msgid "Temperature units" msgstr "Unidades de temperatura" #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #, kde-format msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #, kde-format msgid "Reaumur" msgstr "Reaumur" #, kde-format msgid "cm^-1" msgstr "cm^-1" #, kde-format msgid "kJ/mol" msgstr "KJ/mol" #, kde-format msgid "kcal/mol" msgstr "kcal/mol" #, kde-format msgid "AC online tag" msgstr "Rótulo com carregador conectado" #, kde-format msgid "AC offline tag" msgstr "Rótulo com carregador desconectado" #, kde-format msgid "Drop key cache" msgstr "" #, kde-format msgid "Time interval" msgstr "Intervalo de tempo" #, kde-format msgid "Font" msgstr "Tamanho da fonte" #, kde-format msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" #, kde-format msgid "Font weight" msgstr "Grossura da fonte" #, kde-format msgid "light" msgstr "leve" #, kde-format msgid "normal" msgstr "normal" #, kde-format msgid "demi bold" msgstr "demi negrito" #, kde-format msgid "bold" msgstr "negrito" #, kde-format msgid "black" msgstr "preto" #, kde-format msgid "Font style" msgstr "Estilo da fonte" #, kde-format msgid "italic" msgstr "itálico" #, kde-format msgid "Font color" msgstr "Cor da fonte" #, kde-format msgid "Select a color" msgstr "Selecionar uma cor" #, kde-format msgid "Select a font" msgstr "Selecionar uma fonte" #, kde-format msgid "ACPI path" msgstr "Caminho ACPI" #, kde-format msgid "Custom scripts" msgstr "Scripts customizados" #, kde-format msgid "Edit scripts" msgstr "Editar scripts" #, kde-format msgid "GPU device" msgstr "Dispositivo GPU" #, kde-format msgid "HDD" msgstr "HDD" #, kde-format msgid "hddtemp cmd" msgstr "comando hddtemp" #, kde-format msgid "MPD address" msgstr "Endereço do MPD" #, kde-format msgid "MPD port" msgstr "Porta do MPD" #, kde-format msgid "MPRIS player name" msgstr "Nome do player MPRIS" #, kde-format msgid "Music player" msgstr "Reprodutor de áudio" #, kde-format msgid "Quotes monitor" msgstr "Monitor de citações" #, kde-format msgid "Edit tickers" msgstr "Editar relógios" #, kde-format msgid "Package manager" msgstr "Gerenciador de pacotes" #, kde-format msgid "Edit command" msgstr "Editar comandos" #, kde-format msgid "Weather" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgid "Edit weather" msgstr "Editar relógios" #, kde-format msgid "Request key" msgstr "Solicitar chave" #, kde-format msgid "Show README" msgstr "Mostrar README" #, kde-format msgid "Check updates" msgstr "Checar por atualizações" #, kde-format msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " "To enable them just make needed checkbox fully checked." msgstr "" "Os rótulos de CPU, frequência de GPU, memória, swap e rede suportam dica de " "contexto gráfica. Para ativá-los, basta selecionar a caixa necessária." #, kde-format msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Número de valores para dicas de contexto" #, kde-format msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #, kde-format msgid "CPU color" msgstr "Cor da CPU" #, kde-format msgid "CPU clock color" msgstr "Cor do relógio da CPU" #, kde-format msgid "Memory color" msgstr "Cor da memória" #, kde-format msgid "Swap color" msgstr "Cor da swap" #, kde-format msgid "Download speed color" msgstr "Cor da velocidade de download" #, kde-format msgid "Upload speed color" msgstr "Cor da velocidade de upload" #, kde-format msgid "Battery active color" msgstr "Cor da bateria ativa" #, kde-format msgid "Battery inactive color" msgstr "Cor da bateria inativa" #, kde-format msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Informações detalhadas podem ser encontradas na página do projeto" #, kde-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #, kde-format msgid "Show value" msgstr "Mostrar valor" #, kde-format msgid "Tag: %1" msgstr "Tag: %1" #, kde-format msgid "Value: %1" msgstr "Valor: %1" #, kde-format msgid "Info: %1" msgstr "Info: %1" #, kde-format msgid "Edit bars" msgstr "Editar barras" #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "Rodar %1" #, kde-format msgid "Version %1 (build date %2)" msgstr "Versão: %1 (data de compilação %2)" #, kde-format msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Um conjunto de widgets plasmoid minimalistas." #, kde-format msgid "Links:" msgstr "Links:" #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #, kde-format msgid "Repository" msgstr "Repositório" #, kde-format msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #, kde-format msgid "Translation issue" msgstr "Problema na tradução" #, kde-format msgid "AUR packages" msgstr "Pacotes AUR" #, kde-format msgid "openSUSE packages" msgstr "Pacotes openSUSE" #, kde-format msgid "This software is licensed under %1" msgstr "Este software é licenciado sob %1" #, kde-format msgid "Translators: %1" msgstr "Tradutores: %1" #, kde-format msgid "This software uses: %1" msgstr "Este software usa: %1" #, kde-format msgid "Select font" msgstr "Selecionar fonte" #, kde-format msgid "Current version : %1" msgstr "Versão atual: %1" #, kde-format msgid "New version : %1" msgstr "Nova versão: %1" #, kde-format msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "Clique \"Ok\" para baixar" #, kde-format msgid "There are updates" msgstr "Há atualizações disponíveis" #, kde-format msgid "AC online" msgstr "Carregador conectado" #, kde-format msgid "AC offline" msgstr "Carregador desconectado" #, kde-format msgid "High CPU load" msgstr "Alta carga da CPU" #, kde-format msgid "High GPU load" msgstr "Alta carga da GPU" #, kde-format msgid "Free space on %1 less than 10%" msgstr "O espaço livre em %1 é menor que 10%" #, kde-format msgid "High memory usage" msgstr "Alto uso de memória" #, kde-format msgid "Network device has been changed to %1" msgstr "O dispositivo de rede mudou para %1" #, kde-format msgid "Swap is used" msgstr "Swap está sendo usado" #, kde-format msgid "Select tag" msgstr "Selecionar tag" #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #, kde-format msgid "Create" msgstr "Criar" #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #, kde-format msgid "Enter file name" msgstr "Digite o nome de arquivo" #, kde-format msgid "File name" msgstr "Nome de arquivo" #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Nome: %1" #, kde-format msgid "Comment: %1" msgstr "Comentário: %1" #, kde-format msgid "Identity: %1" msgstr "Comentário: %1" #, kde-format msgid "Name" msgstr "NOme" #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comentário" #, kde-format msgid "" "

Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the " "instrument. Refer to http://finance.yahoo.com/

" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgid "Ticker" msgstr "Relógio: %1" #, kde-format msgid "Active" msgstr "Cor ativa" #, kde-format msgid "Interval" msgstr "Intervalo de tempo" #, kde-format msgid "Command" msgstr "Comentário" #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "" #, kde-format msgid "Has output" msgstr "" #, kde-format msgid "Redirect" msgstr "" #, kde-format msgid "Additional filters" msgstr "" #, kde-format msgid "Wrap colors" msgstr "Cor da swap" #, kde-format msgid "Wrap spaces" msgstr "" #, kde-format msgid "Null" msgstr "" #, kde-format msgid "City" msgstr "" #, kde-format msgid "Country" msgstr "" #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "Hora" #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valor" #, kde-format msgid "Active color" msgstr "Cor ativa" #, kde-format msgid "Inactive color" msgstr "Cor inativa" #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Direção" #, kde-format msgid "Height" msgstr "Altura" #, kde-format msgid "Width" msgstr "Largura" #, kde-format msgid "Active desktop" msgstr "Desktop ativo" #, kde-format msgid "Inactive desktop" msgstr "Desktop inativo" #, kde-format msgid "Tooltip type" msgstr "Tipo de dica de contexto" #, kde-format msgid "contours" msgstr "Contornos" #, kde-format msgid "windows" msgstr "Janelas" #, kde-format msgid "clean desktop" msgstr "Limpar desktop" #, kde-format msgid "names" msgstr "nomes" #, kde-format msgid "none" msgstr "nenhum" #, kde-format msgid "Tooltip width" msgstr "Largura da dica de contexto" #, kde-format msgid "Vertical layout" msgstr "Layout vertical" #, kde-format msgid "Mark" msgstr "Marca" #, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Canto do topo" #, kde-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Canto de baixo" #, kde-format msgid "Left Edge" msgstr "Canto esquerdo" #, kde-format msgid "Right Edge" msgstr "Canto direito" #, kde-format msgid "Unknown location (%1)" msgstr "Localização desconhecida (%1)" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "under" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "under@insicuri.net" #~ msgid "Exec: %1" #~ msgstr "Exec: %1" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Selecionar cor" #~ msgid "Run ksysguard" #~ msgstr "Abrir ksysguard" #~ msgid "Update text" #~ msgstr "Atualizar texto" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Checar por atualizações" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Bars" #~ msgstr "Barras" #~ msgid "Enable popup on mouse click" #~ msgstr "Ativar popup no clique do mouse" #~ msgid "" #~ "$dddd - long weekday\n" #~ "$ddd - short weekday\n" #~ "$dd - day\n" #~ "$d - day w\\o zero\n" #~ "$MMMM - long month\n" #~ "$MMM - short month\n" #~ "$MM - month\n" #~ "$M - month w\\o zero\n" #~ "$yyyy - year\n" #~ "$yy - short year\n" #~ "$hh - hours (24 only)\n" #~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n" #~ "$mm - minutes\n" #~ "$m - minutes w\\o zero\n" #~ "$ss - seconds\n" #~ "$s - seconds w\\o zero" #~ msgstr "" #~ "$dddd - dia da semana completo\n" #~ "$ddd - dia da semana curto\n" #~ "$dd - dia\n" #~ "$d - dia com zero\n" #~ "$MMMM - mês completo\n" #~ "$MMM - mês curto\n" #~ "$MM - mês\n" #~ "$M - mês com zero\n" #~ "$hh - horas (somente 24)\n" #~ "$h - horas sem zeros (somente 24)\n" #~ "$mm - minutos\n" #~ "$m - minutos sem zeros\n" #~ "$ss - segundos\n" #~ "$s segundos sem zeros" #~ msgid "" #~ "$dd - uptime days\n" #~ "$d - uptime days without zero\n" #~ "$hh - uptime hours\n" #~ "$h - uptime hours without zero\n" #~ "$mm - uptime minutes\n" #~ "$m - uptime minutes without zero" #~ msgstr "" #~ "$dd - tempo em atividade em dias\n" #~ "$d - tempo em atividade em dias sem zeros\n" #~ "$hh - tempo em atividade em horas\n" #~ "$h - tempo em atividade em horas sem zeros\n" #~ "$mm - tempo em atividade em minutos\n" #~ "$m - tempo em atividade em minuto sem zeros" #~ msgid "Temperature devices" #~ msgstr "Dispositivos de temperatura" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Editável" #~ msgid "Fan devices" #~ msgstr "Dispositivos de ventilação" #~ msgid "Mount points" #~ msgstr "Pontos de montagem" #~ msgid "HDD devices (speed)" #~ msgstr "Dispositivos HDD (velocidade) " #~ msgid "HDD devices (temp)" #~ msgstr "Dispositivos HDD (temperatura)" #~ msgid "Disable auto select device and set specified device" #~ msgstr "" #~ "Desativar auto seleção de dispositivos e escolher um dispositivo " #~ "específico" #~ msgid "Set network device" #~ msgstr "Escolher dispositivo de rede" #~ msgid "Line, which returns when AC is online" #~ msgstr "Linha, que aparece quando o carregador está conectado" #~ msgid "Line, which returns when AC is offline" #~ msgstr "Linha, que aparece quando o carregador está offline" #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" por padrão" #~ msgid "NOTE: Player DBus interface should be an active" #~ msgstr "NOTA: Interface do player DBus deverá ser uma ativa" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração" #~ msgid "Ctrl+B" #~ msgstr "Ctrl+B" #~ msgid "Ctrl+I" #~ msgstr "Ctrl+I" #~ msgid "Ctrl+U" #~ msgstr "Ctrl+U" #~ msgid "Null lines" #~ msgstr "Linhas nulas" #~ msgid "" #~ "Editable\n" #~ "del - remove item" #~ msgstr "" #~ "Editável\n" #~ "del - remover item" #~ msgid "Battery device" #~ msgstr "Dispositivo do carregador" #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" por padrão" #~ msgid "Add stretch to left/top of the layout" #~ msgstr "Adicionar esticamento à esquerda/topo do layout" #~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout" #~ msgstr "Adicionar esticamento à direita/inferior do layout" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Forma" #~ msgid "Network directory" #~ msgstr "Diretório de rede" #~ msgid "\"/sys/class/net\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" por padrão" #~ msgid "Custom command to run" #~ msgstr "Comando personalizado para usar" #~ msgid "" #~ "$time - time in default format\n" #~ "$isotime - time in ISO format\n" #~ "$shorttime - time in short format\n" #~ "$longtime - time in log format\n" #~ "$custom - custom time format" #~ msgstr "" #~ "$time - hora no formato padrão\n" #~ "$isotime - hora no formato ISO\n" #~ "$shorttime - hora em formato curto \n" #~ "$longtime - hora em formato completo\n" #~ "$custom - hora em formato personalizado" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Tempo em atividade" #~ msgid "" #~ "$uptime - system uptime\n" #~ "$custom - custom format" #~ msgstr "" #~ "$uptime - tempo em atividade do sistema\n" #~ "$custom - formato personalizado " #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "" #~ "$cpu - total load CPU, %\n" #~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - load CPU for core N, %" #~ msgstr "" #~ "$cpu - carga total da CPU, %\n" #~ "$cpu0 - carga total para o núcleo 0 da CPU, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - carga total para o núcleo 9 da CPU, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - carga total para o núcleo N da CPU, %" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Frequência da CPU " #~ msgid "" #~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n" #~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz" #~ msgstr "" #~ "$cpucl - frequência média da CPU, MHz\n" #~ "$cpucl0 - frequência da CPU para o núcleo 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - frequência da CPU para o núcleo 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - frequência da CPU para o núcleo N, MHz" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Temperatura " #~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0" #~ msgstr "" #~ "$hddtempN - temperatura física no dispositivo N (começando por 0). " #~ "Exemplo: $hddtemp0" #~ msgid "GPU" #~ msgstr "GPU" #~ msgid "$gpu - gpu usage, %" #~ msgstr "$gpu - uso da GPU, %" #~ msgid "GPU Temp" #~ msgstr "Temperatura da GPU" #~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU" #~ msgstr "$gputemp - temperatura física da GPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memória" #~ msgid "" #~ "$mem - RAM usage, %\n" #~ "$memmb - RAM usage, MB\n" #~ "$memgb - RAM usage, GB\n" #~ "$memtotmb - total RAM, MB\n" #~ "$memtotgb - total RAM, GB" #~ msgstr "" #~ "$mem - uso de RAM, %\n" #~ "$memmb - uso de RAM, MB\n" #~ "$memgb - uso de RAM, GB\n" #~ "$memtotmb - RAM total, MB\n" #~ "$memtotgb - RAM total, GB" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "" #~ "$swap - swap usage, %\n" #~ "$swapmb - swap usage, MB\n" #~ "$swapgb - swap usage, GB\n" #~ "$swaptotmb - total swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - total swap, GB" #~ msgstr "" #~ "$swap - uso de swap, %\n" #~ "$swapmb - uso de swap, MB\n" #~ "$swapgb - uso de swap, GB\n" #~ "$swaptotmb - swap total, MB\n" #~ "$swaptotgb - swap total, GB" #~ msgid "" #~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: " #~ "$hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0" #~ msgstr "" #~ "$hddN - uso do ponto de montagem N (começando por 0), %. Exemplo: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - uso do ponto de montagem N (começando por 0), MB. Exemplo: " #~ "$hddmb0\n" #~ "$hddgbN - uso do ponto de montagem N (começando por 0), GB. Exemplo: " #~ "$hddgbN0\n" #~ "$hddtotmbN - tamanho total do ponto de montagem N (começando por 0), MB. " #~ "Exemplo: $hddtotmbN\n" #~ "$hddtotgbN - tamanho total do ponto de montagem N (começando por 0), GB. " #~ "Exemplo: $hddtogbN" #~ msgid "HDD speed" #~ msgstr "Velocidade do HDD" #~ msgid "" #~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n" #~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0" #~ msgstr "" #~ "$hddrN - velocidade de leitura do HDD (começando por 0), KB/s. Exemplo: " #~ "$hddr0\n" #~ "$hddwN - velocidade de escrita do HDD (começando por 0), Kb/s. Exemplo: " #~ "$hddw0" #~ msgid "HDD temp" #~ msgstr "Temperatura do HDD " #~ msgid "" #~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0" #~ msgstr "" #~ "$hddtempN - temperatura física no dispositivo N (começando por 0). " #~ "Exemplo: $hddtemp0" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rede" #~ msgid "" #~ "$down - download speed, KB/s\n" #~ "$up - upload speed, KB/s\n" #~ "$netdev - current network device" #~ msgstr "" #~ "$down - velocidade de download, KB/s\n" #~ "$up - velocidade de upload, KB/s\n" #~ "$netdev - dispositivo de rede atual" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Bateria" #~ msgid "" #~ "$bat - battery charge, %\n" #~ "$ac - AC status" #~ msgstr "" #~ "bateria - carga da bateria, %\n" #~ "$ac - status do carregador" #~ msgid "" #~ "$album - song album\n" #~ "$artist - song artist\n" #~ "$progress - song progress\n" #~ "$time - song duration\n" #~ "$title - song title" #~ msgstr "" #~ "$album - album da música\n" #~ "$artist - artista da música\n" #~ "$progress - progresso da música\n" #~ "$time - duração da música\n" #~ "$title - título da música" #~ msgid "Processes" #~ msgstr "Processos " #~ msgid "" #~ "$pscount - number of running processes\n" #~ "$pstotal - total number of running processes\n" #~ "$ps - list of running processes comma separated" #~ msgstr "" #~ "$pscount - número de processos rodando\n" #~ "$pstotal - número total de processos rodando\n" #~ "$ps - lista dos processos rodando separados por vírgula" #~ msgid "" #~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command " #~ "N. For example $pkgcount0" #~ msgstr "" #~ "$pkgcountN - número de pacotes disponíveis para atualizar, comando N. Por " #~ "exemplo $pkgcount0" #~ msgid "" #~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`" #~ msgstr "" #~ "$customN - leia a saída de um comando personalizado N (a partir de N). " #~ "Exemplo: `$custom0`"