# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package. # # Evgeniy Alekseev , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-15 02:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:22+0400\n" "Last-Translator: Evgeniy Alekseev \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: ua\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: awesome-widget.cpp:95 msgid "Run ksysguard" msgstr "Запустити ksysguard" #: awesome-widget.cpp:98 msgid "Show README" msgstr "Показати README" #: awesome-widget.cpp:101 msgid "Update text" msgstr "Оновити текст" #: awesome-widget.cpp:106 po/rc.cpp:98 rc.cpp:98 msgid "Check for updates" msgstr "Шукати оновлення" #: awesome-widget.cpp:491 msgid "Current version : %1" msgstr "Поточна версія : %1" #: awesome-widget.cpp:492 msgid "New version : %1" msgstr "Нова версія : %1" #: awesome-widget.cpp:493 msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "Натисніть \"Ok\" для завантаження" #: awesome-widget.cpp:494 msgid "There are updates" msgstr "Знайдені оновлення" #: configuration.cpp:307 msgid "Tag: %1" msgstr "Тег: %1" #: configuration.cpp:308 configuration.cpp:383 msgid "Comment: %1" msgstr "Коментар: %1" #: configuration.cpp:382 msgid "Name: %1" msgstr "Ім’я: %1" #: configuration.cpp:384 msgid "Exec: %1" msgstr "Команда: %1" #: configuration.cpp:413 po/rc.cpp:153 rc.cpp:153 msgid "Package manager" msgstr "Пакетний менеджер" #: configuration.cpp:414 po/rc.cpp:156 rc.cpp:156 msgid "Null lines" msgstr "Кількість пустих рядків" #: configuration.cpp:428 msgid "" "Version %1\n" "(build date %2)" msgstr "" "Версія %1\n" "(дата створення %2)" #: configuration.cpp:429 msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Набір мінімалістичних плазмоїдів" #: configuration.cpp:430 msgid "Links:" msgstr "Посилання:" #: configuration.cpp:431 msgid "Homepage" msgstr "Домашня сторінка" #: configuration.cpp:432 msgid "Repository" msgstr "Репозиторій" #: configuration.cpp:433 msgid "Bugtracker" msgstr "Баг-трекер" #: configuration.cpp:434 msgid "Translation issue" msgstr "Тікет перекладу" #: configuration.cpp:435 msgid "AUR packages" msgstr "Пакети в AUR" #: configuration.cpp:437 msgid "This software is licensed under %1" msgstr "Цю програму ліцензовано під %1" #: configuration.cpp:445 msgid "Translators: %1" msgstr "Перекладачі: %1" #: configuration.cpp:446 msgid "This software uses: %1" msgstr "Ця програма використовує: %1" #: configuration.cpp:448 msgid "Widget" msgstr "Віджет" #: configuration.cpp:449 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #: configuration.cpp:450 msgid "Tooltip" msgstr "Підказки" #: configuration.cpp:451 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" #: configuration.cpp:452 msgid "DataEngine" msgstr "DataEngine" #: configuration.cpp:453 msgid "About" msgstr "Про програму" #: configuration.cpp:734 configuration.cpp:760 configuration.cpp:868 #: configuration.cpp:910 msgid "Enter file name" msgstr "Введіть ім’я файлу" #: configuration.cpp:735 configuration.cpp:761 configuration.cpp:869 #: configuration.cpp:911 msgid "File name" msgstr "Ім’я файлу" #: configuration.cpp:793 configuration.cpp:819 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: configuration.cpp:794 configuration.cpp:820 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: configuration.cpp:795 configuration.cpp:821 configuration.cpp:843 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: configuration.cpp:1037 msgid "Select font" msgstr "Оберіть шрифт" #: graphicalitem.cpp:442 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Оберіть колір" #: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3 msgid "Enable popup on mouse click" msgstr "Включити спливаючі підказки при натисканні клавіші миші" #: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6 msgid "Enable background" msgstr "Включити фон" #: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9 msgid "Custom time format" msgstr "Свій формат часу" #: po/rc.cpp:12 rc.cpp:12 msgid "" "$dddd - long weekday\n" "$ddd - short weekday\n" "$dd - day\n" "$d - day w\\o zero\n" "$MMMM - long month\n" "$MMM - short month\n" "$MM - month\n" "$M - month w\\o zero\n" "$yyyy - year\n" "$yy - short year\n" "$hh - hours (24 only)\n" "$h - hours w\\o zero (24 only)\n" "$mm - minutes\n" "$m - minutes w\\o zero\n" "$ss - seconds\n" "$s - seconds w\\o zero" msgstr "" "$dddd - день тижня (довгий)\n" "$ddd - день тижня (короткий)\n" "$dd - день\n" "$d - день без нулів\n" "$MMMM - місяць (довгий)\n" "$MMM - місяць (короткий)\n" "$MM - місяць\n" "$M - місяць без нулів\n" "$yyyy - рік\n" "$yy - рук (короткий)\n" "$hh - години (24)\n" "$h - години без нулів (24)\n" "$mm - хвилини\n" "$m - хвилини без нулів\n" "$ss - секунди\n" "$s - секунди без нулів" #: po/rc.cpp:30 rc.cpp:30 msgid "Custom uptime format" msgstr "Свій формат аптайму (uptime)" #: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33 msgid "" "$dd - uptime days\n" "$d - uptime days without zero\n" "$hh - uptime hours\n" "$h - uptime hours without zero\n" "$mm - uptime minutes\n" "$m - uptime minutes without zero" msgstr "" "$dd - дні аптайму\n" "$d - дні аптайму без нулів\n" "$hh - години аптайму\n" "$h - години аптайму без нулів\n" "$mm - хвилини аптайму\n" "$m - хвилини аптайму без нулів" #: po/rc.cpp:41 rc.cpp:41 msgid "Temperature units" msgstr "Одиниці виміру температури" #: po/rc.cpp:44 rc.cpp:44 msgid "Temperature devices" msgstr "Температурні пристрої" #: po/rc.cpp:47 po/rc.cpp:53 po/rc.cpp:59 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:71 rc.cpp:47 #: rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 msgid "Editable" msgstr "Можна редагувати" #: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50 #, fuzzy msgid "Fan devices" msgstr "Кулери" #: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56 msgid "Mount points" msgstr "Точки монтування" #: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62 msgid "HDD devices (speed)" msgstr "HDD (швидкість)" #: po/rc.cpp:68 rc.cpp:68 msgid "HDD devices (temp)" msgstr "HDD (температура)" #: po/rc.cpp:74 rc.cpp:74 msgid "Disable auto select device and set specified device" msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний" #: po/rc.cpp:77 rc.cpp:77 msgid "Set network device" msgstr "Оберіть мережевий пристрій" #: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80 msgid "AC online tag" msgstr "AC підключений" #: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83 msgid "Line, which returns when AC is online" msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення" #: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86 msgid "AC offline tag" msgstr "AC відключений" #: po/rc.cpp:89 rc.cpp:89 msgid "Line, which returns when AC is offline" msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення" #: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92 msgid "Bars" msgstr "Бари" #: po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:162 po/rc.cpp:243 rc.cpp:95 rc.cpp:162 rc.cpp:243 msgid "Add" msgstr "Додати" #: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101 msgid "Time interval" msgstr "Інтервал оновлення" #: po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:231 rc.cpp:104 rc.cpp:231 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: po/rc.cpp:107 rc.cpp:107 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" #: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110 msgid "Font color" msgstr "Колір шрифту" #: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116 msgid "Font weight" msgstr "Ширина шрифту" #: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119 msgid "hddtemp cmd" msgstr "Команда hddtemp" #: po/rc.cpp:122 rc.cpp:122 msgid "GPU device" msgstr "Пристій GPU" #: po/rc.cpp:125 rc.cpp:125 msgid "HDD" msgstr "HDD" #: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128 msgid "Music player" msgstr "Музичний плеєр" #: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131 msgid "MPD port" msgstr "Порт сервера MPD" #: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134 msgid "MPD address" msgstr "Адреса сервера MPD" #: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137 msgid "ACPI path" msgstr "Шлях до ICPI" #: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140 #, fuzzy msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default" msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" за замовчуванням" #: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143 msgid "NOTE: Player DBus interface should be an active" msgstr "УВАГА: DBus інтерфейс плеєра має бути активним" #: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146 msgid "MPRIS player name" msgstr "Ім’я плеєру в MPRIS" #: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149 msgid "" "Editable\n" "del - remove item" msgstr "" "Можна редагувати\n" "del - видалити рядок" #: po/rc.cpp:159 rc.cpp:159 #, fuzzy msgid "Custom scripts" msgstr "Свої скрипти" #: po/rc.cpp:165 rc.cpp:165 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: po/rc.cpp:168 rc.cpp:168 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: po/rc.cpp:171 rc.cpp:171 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: po/rc.cpp:174 rc.cpp:174 msgid "Value" msgstr "Значення" #: po/rc.cpp:177 rc.cpp:177 #, fuzzy msgid "Active color" msgstr "Активний колір" #: po/rc.cpp:180 rc.cpp:180 #, fuzzy msgid "Inactive color" msgstr "Неактивний колір" #: po/rc.cpp:183 rc.cpp:183 msgid "Type" msgstr "Тип" #: po/rc.cpp:186 rc.cpp:186 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #: po/rc.cpp:189 rc.cpp:189 msgid "Height" msgstr "Висота" #: po/rc.cpp:192 rc.cpp:192 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: po/rc.cpp:195 rc.cpp:195 msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip." "To enable them just make needed checkbox fully checked." msgstr "" "Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ять\", \"Swap\" та \"Мережа\" " "підтримують графічні підказки. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні " "чекбокси повністю чекнутими." #: po/rc.cpp:198 rc.cpp:198 msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Кількість значень для підказки" #: po/rc.cpp:201 rc.cpp:201 msgid "Background" msgstr "Фон" #: po/rc.cpp:204 rc.cpp:204 msgid "CPU color" msgstr "Колір CPU" #: po/rc.cpp:207 rc.cpp:207 msgid "CPU clock color" msgstr "Колір частоти CPU" #: po/rc.cpp:210 rc.cpp:210 msgid "Memory color" msgstr "Колір пам’яті" #: po/rc.cpp:213 rc.cpp:213 msgid "Swap color" msgstr "Колір swap" #: po/rc.cpp:216 rc.cpp:216 msgid "Download speed color" msgstr "Колір швидкості скачування" #: po/rc.cpp:219 rc.cpp:219 msgid "Upload speed color" msgstr "Колір швидкості віддачі" #: po/rc.cpp:222 rc.cpp:222 msgid "Battery active color" msgstr "Колір батареї, що заряджається" #: po/rc.cpp:225 rc.cpp:225 #, fuzzy msgid "Battery inactive color" msgstr "Колір батарєї, що розряджається" #: po/rc.cpp:228 rc.cpp:228 msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Детальна інформація може бути знайдена на домашній сторінці проекту" #: po/rc.cpp:234 rc.cpp:234 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: po/rc.cpp:237 rc.cpp:237 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: po/rc.cpp:240 rc.cpp:240 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: po/rc.cpp:244 rc.cpp:244 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodyan Victor" #: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sarumyan@i.ua" #, fuzzy #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Інтервал оновлення" #~ msgid "Custom command" #~ msgstr "Своя команда" #~ msgid "Battery device" #~ msgstr "Пристрій батареї" #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням" #~ msgid "Vertical layout" #~ msgstr "Вертикальна розмітка" #~ msgid "Add stretch to left/top of the layout" #~ msgstr "Додати порожнє місце ліворуч/вгорі віджету" #~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout" #~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "Network directory" #~ msgstr "Шлях до інтерфейсів" #~ msgid "\"/sys/class/net\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням" #~ msgid "Custom command to run" #~ msgstr "Виконання своєї команди" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "" #~ "$time - time in default format\n" #~ "$isotime - time in ISO format\n" #~ "$shorttime - time in short format\n" #~ "$longtime - time in log format\n" #~ "$custom - custom time format" #~ msgstr "" #~ "$time - час у стандартному форматі\n" #~ "$isotime - час у форматі ISO\n" #~ "$shorttime - час в короткому форматі\n" #~ "$longtime - час у довгому форматі\n" #~ "$custom - свій формат часу" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Час роботи" #~ msgid "" #~ "$uptime - system uptime\n" #~ "$custom - custom format" #~ msgstr "" #~ "$uptime - час роботи\n" #~ "$custom - свій формат" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "" #~ "$cpu - total load CPU, %\n" #~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - load CPU for core N, %" #~ msgstr "" #~ "$cpu - загальне завантаження CPU, %\n" #~ "$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Частота CPU" #~ msgid "" #~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n" #~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz" #~ msgstr "" #~ "$cpucl - середня частота CPU, MHz\n" #~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Температура" #~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0" #~ msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0" #~ msgid "GPU" #~ msgstr "GPU" #~ msgid "$gpu - gpu usage, %" #~ msgstr "$gpu - використання gpu, %" #~ msgid "GPU Temp" #~ msgstr "Температура GPU" #~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU" #~ msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Пам’ять" #~ msgid "" #~ "$mem - RAM usage, %\n" #~ "$memmb - RAM usage, MB\n" #~ "$memgb - RAM usage, GB\n" #~ "$memtotmb - total RAM, MB\n" #~ "$memtotgb - total RAM, GB" #~ msgstr "" #~ "$mem - використання RAM, %\n" #~ "$memmb - використання RAM, MB\n" #~ "$memgb - використання RAM, GB" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "" #~ "$swap - swap usage, %\n" #~ "$swapmb - swap usage, MB\n" #~ "$swapgb - swap usage, GB\n" #~ "$swaptotmb - total swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - total swap, GB" #~ msgstr "" #~ "$swap - використання swap, %\n" #~ "$swapmb - використання swap, MB\n" #~ "$swapgb - використання swap, GB$swaptotmb - swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - swap, GB" #~ msgid "" #~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: " #~ "$hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0" #~ msgstr "" #~ "$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - розмір точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - розмір точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddtotgb0" #~ msgid "HDD speed" #~ msgstr "Швидкість HDD" #~ msgid "" #~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n" #~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0" #~ msgstr "" #~ "$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n" #~ "$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0" #~ msgid "HDD temp" #~ msgstr "Температура HDD" #~ msgid "" #~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0" #~ msgstr "" #~ "$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мережа" #~ msgid "" #~ "$down - download speed, KB/s\n" #~ "$up - upload speed, KB/s\n" #~ "$netdev - current network device" #~ msgstr "" #~ "$down - швидкість скачування, KB/s\n" #~ "$up - швидкість віддачі, KB/s\n" #~ "$netdev - поточний мережевий пристрій" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Батарея" #~ msgid "" #~ "$bat - battery charge, %\n" #~ "$ac - AC status" #~ msgstr "" #~ "$bat - заряд батареї, %\n" #~ "$ac - статус адаптера живлення" #~ msgid "" #~ "$album - song album\n" #~ "$artist - song artist\n" #~ "$progress - song progress\n" #~ "$time - song duration\n" #~ "$title - song title" #~ msgstr "" #~ "$album - альбом\n" #~ "$artist - виконавець\n" #~ "$progress - прогрес\n" #~ "$time - тривалість\n" #~ "$title - назва" #~ msgid "Processes" #~ msgstr "Процеси" #~ msgid "" #~ "$pscount - number of running processes\n" #~ "$pstotal - total number of running processes\n" #~ "$ps - list of running processes comma separated" #~ msgstr "" #~ "$pscount - кількість запущених процесів\n" #~ "$pstotal - загальна кількість процесів\n" #~ "$ps - перелік запущених процесів, розділених комами" #~ msgid "" #~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command " #~ "N. For example $pkgcount0" #~ msgstr "" #~ "$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. " #~ "Наприклад: $pkgcount0" #~ msgid "" #~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`" #~ msgstr "" #~ "$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`" #~ msgid "Widget settings" #~ msgstr "Налаштування віджету"