# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Heimen Stoffels , 2015. # Evgeniy Alekseev , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Awesome widgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-15 11:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:52+0300\n" "Last-Translator: Evgeniy Alekseev \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "widgets/language/nl_NL/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" msgid "Widget" msgstr "Widget" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" msgid "Tooltip" msgstr "Opmerkingsballon" msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" msgid "DataEngine" msgstr "DataEngine" msgid "About" msgstr "Over" msgid "Acknowledgment" msgstr "Erkenning" msgid "Enable background" msgstr "Achtergrond inschakelen" #, fuzzy msgid "Translate strings" msgstr "Probleem met de vertaling" msgid "Wrap new lines" msgstr "" msgid "Enable word wrap" msgstr "" msgid "Enable notifications" msgstr "" #, fuzzy msgid "Check updates on startup" msgstr "Controleren op updates" msgid "Optimize subscription" msgstr "" msgid "Widget height, px" msgstr "" msgid "Widget width, px" msgstr "" msgid "Time interval" msgstr "Tijdstussenpose" msgid "Messages queue limit" msgstr "" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatuureenheden" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" msgid "Reaumur" msgstr "Reaumur" msgid "cm^-1" msgstr "cm^-1" msgid "kJ/mol" msgstr "kJ/mol" msgid "kcal/mol" msgstr "kcal/mol" msgid "Custom time format" msgstr "Aangepaste tijdsopmaak" msgid "Custom uptime format" msgstr "Aangepast uptime-opmaak" msgid "AC online tag" msgstr "AC online-sleutelwoord" msgid "AC offline tag" msgstr "AC offline-sleutelwoord" msgid "Drop key cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export configuration" msgstr "Configuratie" msgid "Export" msgstr "" msgid "Success" msgstr "" msgid "Please note that binary files were not copied" msgstr "" msgid "Ooops..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not save configuration file" msgstr "Configuratie" #, fuzzy msgid "Import configuration" msgstr "Configuratie" msgid "Import" msgstr "" msgid "Import plasmoid settings" msgstr "" msgid "Import extensions" msgstr "" msgid "Import additional files" msgstr "" msgid "Font" msgstr "Lettertype" msgid "Font size" msgstr "Lettertypegrootte" msgid "Font weight" msgstr "Lettertypeopmaak" msgid "light" msgstr "licht" msgid "normal" msgstr "normaal" msgid "demi bold" msgstr "semi-donker" msgid "bold" msgstr "donker" msgid "black" msgstr "zwart" msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" msgid "italic" msgstr "Cursief" msgid "Font color" msgstr "Lettertypekleur" msgid "Select a color" msgstr "Selecteer een kleur" msgid "Select a font" msgstr "Selecteer een lettertype" #, fuzzy msgid "ACPI" msgstr "ACPI-pad" msgid "ACPI path" msgstr "ACPI-pad" msgid "GPU" msgstr "" msgid "GPU device" msgstr "GPU-apparaat" #, fuzzy msgid "HDD temperature" msgstr "Temperatuureenheden" msgid "HDD" msgstr "HDD" msgid "hddtemp cmd" msgstr "hddtemp cmd" msgid "Player" msgstr "" msgid "Player data symbols" msgstr "" msgid "Music player" msgstr "Muziekspeler" msgid "MPRIS player name" msgstr "MPRIS-mediaspelernaam" msgid "MPD address" msgstr "MPD-adres" msgid "MPD port" msgstr "MPD-poort" msgid "Extensions" msgstr "" msgid "Custom scripts" msgstr "Aangepaste scripts" msgid "Edit scripts" msgstr "Scripts bewerken" msgid "Quotes monitor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit tickers" msgstr "Balken bewerken" msgid "Package manager" msgstr "Pakketbeheerder" msgid "Edit command" msgstr "Commando bewerken" msgid "Weather" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit weather" msgstr "Balken bewerken" msgid "Select tag" msgstr "Sleutelwoord selecteren" msgid "Tag: %1" msgstr "Sleutelwoord: %1" msgid "Value: %1" msgstr "Waarde: %1" msgid "Info: %1" msgstr "Informatie: %1" msgid "Request key" msgstr "Sleutel aanvragen" msgid "Show README" msgstr "README weergeven" msgid "Check updates" msgstr "Controleren op updates" #, fuzzy msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " "To enable them just make needed checkbox checked." msgstr "" "CPU, CPU-klok, geheugen, swap en netwerklabels-ondersteuning in een " "grafische opmerkingsballon. Vink ze aan om ze in te schakelen." msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Aantal waarden voor de opmerkingsballonnen" msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Achtergrond" msgid "CPU" msgstr "" msgid "CPU color" msgstr "CPU-kleur" #, fuzzy msgid "CPU clock" msgstr "CPU-kleur" msgid "CPU clock color" msgstr "CPU-klokkleur" #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Geheugenkleur" msgid "Memory color" msgstr "Geheugenkleur" msgid "Swap" msgstr "" msgid "Swap color" msgstr "Swap-kleur" msgid "Network" msgstr "" msgid "Download speed color" msgstr "Kleur van downloadsnelheid" msgid "Upload speed color" msgstr "Kleur van uploadsnelheid" msgid "Battery" msgstr "" msgid "Battery active color" msgstr "Kleur van actieve accu" msgid "Battery inactive color" msgstr "Kleur van inactieve accu" msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Gedetailleerde informatie kan worden gevonden op de projectwebsite" msgid "AC" msgstr "" msgid "Bars" msgstr "Balken" msgid "Desktops" msgstr "" #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Scripts bewerken" msgid "Time" msgstr "" msgid "Quotes" msgstr "" msgid "Upgrades" msgstr "" #, fuzzy msgid "Weathers" msgstr "Balken bewerken" msgid "Functions" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "Show value" msgstr "Waarde weergeven" msgid "Edit bars" msgstr "Balken bewerken" msgid "Preview" msgstr "" msgid "Run %1" msgstr "%1 uitvoeren" #, fuzzy msgid "Version %1 (build date %2)" msgstr "" "Versie %1\n" "(bouwdatum %2)" msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "Een set van minimalistische plasmoid-widgets" msgid "Links:" msgstr "Links:" msgid "Homepage" msgstr "Website" msgid "Repository" msgstr "Pakketbron" msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" msgid "Translation issue" msgstr "Probleem met de vertaling" msgid "AUR packages" msgstr "AUR-pakketten" msgid "openSUSE packages" msgstr "openSUSE-pakketten" msgid "This software is licensed under %1" msgstr "Deze software is gelicenseerd onder %1" msgid "Translators: %1" msgstr "Vertalers: %1" msgid "This software uses: %1" msgstr "Deze software gebruikt: %1" msgid "Special thanks to %1" msgstr "" msgid "Select font" msgstr "Lettertype selecteren" msgid "AC online" msgstr "AC online" msgid "AC offline" msgstr "AC offline" msgid "High CPU load" msgstr "Hoog CPU-verbruik" msgid "High memory usage" msgstr "Hoog geheugenverbruik" msgid "Swap is used" msgstr "Swap wordt gebruikt" #, fuzzy msgid "High GPU load" msgstr "Hoog CPU-verbruik" msgid "Network device has been changed to %1" msgstr "Het netwerkapparaat is gewijzigd naar %1" msgid "MB/s" msgstr "" msgid "KB/s" msgstr "" msgid "Changelog of %1" msgstr "" msgid "You are using the actual version %1" msgstr "" #, fuzzy msgid "No new version found" msgstr "Nieuwe versie: %1" msgid "Current version : %1" msgstr "Huidige versie: %1" msgid "New version : %1" msgstr "Nieuwe versie: %1" msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "Klik op \"OK\" om te downloaden" msgid "There are updates" msgstr "Er zijn updates" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" msgid "Create" msgstr "Creëren" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" msgid "Enter file name" msgstr "Vul bestandsnaam i" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" msgid "Name: %1" msgstr "Naam: %1" msgid "Comment: %1" msgstr "Commentaar: %1" #, fuzzy msgid "Identity: %1" msgstr "Commentaar: %1" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Comment" msgstr "Commentaar" msgid "Tag" msgstr "Sleutelwoord" msgid "" "

Use YAHOO! finance ticker to get quotes for the " "instrument. Refer to http://finance.yahoo.com/

" msgstr "" msgid "Ticker" msgstr "" #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Actieve kleur" #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Tijdstussenpose" #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Commentaar" msgid "Prefix" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Additional filters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrap colors" msgstr "Swap-kleur" msgid "Wrap spaces" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "" msgid "Null" msgstr "" msgid "City" msgstr "" msgid "Country" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" msgid "Use images" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use custom formula" msgstr "Aangepaste tijdsopmaak" msgid "Value" msgstr "Waarde" #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "Waarde weergeven" #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "Waarde weergeven" msgid "Active color" msgstr "Actieve kleur" msgid "Inactive color" msgstr "Inactieve kleur" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Direction" msgstr "Richting" msgid "Height" msgstr "Hoogte" msgid "Width" msgstr "Breedte" #, fuzzy msgid "Active desktop" msgstr "Actieve kleur" #, fuzzy msgid "Inactive desktop" msgstr "Inactieve kleur" msgid "Vertical layout" msgstr "Verticale layout" msgid "Mark" msgstr "Markeren" #, fuzzy msgid "Tooltip type" msgstr "Opmerkingsballon" msgid "contours" msgstr "contouren" msgid "windows" msgstr "vensters" msgid "clean desktop" msgstr "opgeruimd bureaublad" msgid "names" msgstr "namen" msgid "none" msgstr "geen" msgid "Tooltip width" msgstr "Opmerkingsballonbreedte" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vistausss@outlook.com" #~ msgid "Free space on %1 less than 10%" #~ msgstr "De vrije ruimte op %1 is minder dan 10%" #~ msgid "Top Edge" #~ msgstr "Bovenrand" #~ msgid "Bottom Edge" #~ msgstr "Onderrand" #~ msgid "Left Edge" #~ msgstr "Linkerrand" #~ msgid "Right Edge" #~ msgstr "Linkerrand" #~ msgid "Unknown location (%1)" #~ msgstr "Onbekende positie (%1)" #~ msgid "Run ksysguard" #~ msgstr "ksysguard openen" #~ msgid "Update text" #~ msgstr "Tekst bijwerken" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Controleren op updates" #~ msgid "Exec: %1" #~ msgstr "Uitvoeren: %1" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Kleur selecteren" #~ msgid "Enable popup on mouse click" #~ msgstr "Pop-up bij muisklik inschakelen" #~ msgid "" #~ "$dddd - long weekday\n" #~ "$ddd - short weekday\n" #~ "$dd - day\n" #~ "$d - day w\\o zero\n" #~ "$MMMM - long month\n" #~ "$MMM - short month\n" #~ "$MM - month\n" #~ "$M - month w\\o zero\n" #~ "$yyyy - year\n" #~ "$yy - short year\n" #~ "$hh - hours (24 only)\n" #~ "$h - hours w\\o zero (24 only)\n" #~ "$mm - minutes\n" #~ "$m - minutes w\\o zero\n" #~ "$ss - seconds\n" #~ "$s - seconds w\\o zero" #~ msgstr "" #~ "$dddd - weekdag (lang)\n" #~ "$ddd - weekdag (kort)\n" #~ "$dd - dag\n" #~ "$d - dag zonder nul\n" #~ "$MMMM - maand (lang)\n" #~ "$MMM - maand (kort)\n" #~ "$MM - maand\n" #~ "$M - month zonder nul\n" #~ "$yyyy - jaar\n" #~ "$yy - jaar (kort)\n" #~ "$hh - uren (alleen 24)\n" #~ "$h - uren zonder nul (alleen 24)\n" #~ "$mm - minuten\n" #~ "$m - minuten zonder nul\n" #~ "$ss - seconden\n" #~ "$s - seconden zonder nul" #~ msgid "" #~ "$dd - uptime days\n" #~ "$d - uptime days without zero\n" #~ "$hh - uptime hours\n" #~ "$h - uptime hours without zero\n" #~ "$mm - uptime minutes\n" #~ "$m - uptime minutes without zero" #~ msgstr "" #~ "$dd - uptime-dagen\n" #~ "$d - uptime-dagen zonder nul\n" #~ "$hh - uptime-uren\n" #~ "$h - uptime-uren zonder nul\n" #~ "$mm - uptime-minuten\n" #~ "$m - uptime minuten zonder nul" #~ msgid "Temperature devices" #~ msgstr "Temperatuurapparaten" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Bewerkbaar" #~ msgid "Fan devices" #~ msgstr "Koelingsapparaten" #~ msgid "Mount points" #~ msgstr "Aankoppelpunten" #~ msgid "HDD devices (speed)" #~ msgstr "HDD-apparaten (snelheid)" #~ msgid "HDD devices (temp)" #~ msgstr "HDD-apparaten (temp)" #~ msgid "Disable auto select device and set specified device" #~ msgstr "" #~ "Apparaat automatisch selecteren uitschakelen en specifiek apparaat " #~ "instellen" #~ msgid "Set network device" #~ msgstr "Netwerkapparaat instellen" #~ msgid "Line, which returns when AC is online" #~ msgstr "Lijn. welke terugkeert wanneer AC online is" #~ msgid "Line, which returns when AC is offline" #~ msgstr "Lijn, welke terugkeert wanneer AC offline is" #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" standaard" #~ msgid "NOTE: Player DBus interface should be an active" #~ msgstr "LET OP: De DBus-interface van de speler moet actief zijn" #~ msgid "Ctrl+B" #~ msgstr "Ctrl+B" #~ msgid "Ctrl+I" #~ msgstr "Ctrl+I" #~ msgid "Ctrl+U" #~ msgstr "Ctrl+U"