# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package. # # Evgeniy Alekseev , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-01 23:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:22+0400\n" "Last-Translator: Evgeniy Alekseev \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: ua\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: awesome-widget.cpp:94 msgid "Run ksysguard" msgstr "Запустити ksysguard" #: awesome-widget.cpp:97 msgid "Show README" msgstr "Показати README" #: awesome-widget.cpp:100 msgid "Update text" msgstr "Оновити текст" #: awesome-widget.cpp:105 po/rc.cpp:92 rc.cpp:92 msgid "Check for updates" msgstr "" #: awesome-widget.cpp:421 msgid "Current version : %1" msgstr "" #: awesome-widget.cpp:422 msgid "New version : %2" msgstr "" #: awesome-widget.cpp:423 msgid "Click \"Ok\" to download" msgstr "" #: awesome-widget.cpp:424 msgid "There are updates" msgstr "" #: configuration.cpp:369 po/rc.cpp:154 rc.cpp:154 msgid "Name" msgstr "" #: configuration.cpp:370 po/rc.cpp:160 rc.cpp:160 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Інтервал оновлення" #: configuration.cpp:371 msgid "Output" msgstr "" #: configuration.cpp:372 po/rc.cpp:163 rc.cpp:163 msgid "Prefix" msgstr "" #: configuration.cpp:373 po/rc.cpp:166 rc.cpp:166 msgid "Redirect" msgstr "" #: configuration.cpp:420 po/rc.cpp:144 rc.cpp:144 msgid "Package manager" msgstr "Пакетний менеджер" #: configuration.cpp:421 po/rc.cpp:147 rc.cpp:147 msgid "Null lines" msgstr "Кількість пустих рядків" #: configuration.cpp:435 msgid "" "Version %1\n" "(build date %2)" msgstr "" #: configuration.cpp:436 msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets" msgstr "" #: configuration.cpp:437 msgid "Links:" msgstr "" #: configuration.cpp:438 msgid "Homepage" msgstr "" #: configuration.cpp:439 msgid "Repository" msgstr "" #: configuration.cpp:440 msgid "Bugtracker" msgstr "" #: configuration.cpp:441 msgid "Translation issue" msgstr "" #: configuration.cpp:442 msgid "AUR packages" msgstr "" #: configuration.cpp:444 msgid "This software is licensed under %1" msgstr "" #: configuration.cpp:452 msgid "Translators: %1" msgstr "" #: configuration.cpp:453 msgid "This software uses: %1" msgstr "" #: configuration.cpp:455 msgid "Widget" msgstr "Віджет" #: configuration.cpp:456 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #: configuration.cpp:457 msgid "Tooltip" msgstr "Тултіп" #: configuration.cpp:458 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" #: configuration.cpp:459 msgid "DataEngine" msgstr "DataEngine" #: configuration.cpp:460 msgid "About" msgstr "" #: configuration.cpp:753 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: configuration.cpp:835 msgid "Select font" msgstr "" #: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3 msgid "Enable background" msgstr "" #: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6 msgid "Enable popup on mouse click" msgstr "Включити спливаючі підказки при натисканні клавіші миші" #: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9 msgid "Custom time format" msgstr "Свій формат часу" #: po/rc.cpp:12 rc.cpp:12 msgid "" "$dddd - long weekday\n" "$ddd - short weekday\n" "$dd - day\n" "$d - day w\\o zero\n" "$MMMM - long month\n" "$MMM - short month\n" "$MM - month\n" "$M - month w\\o zero\n" "$yyyy - year\n" "$yy - short year\n" "$hh - hours (24 only)\n" "$h - hours w\\o zero (24 only)\n" "$mm - minutes\n" "$m - minutes w\\o zero\n" "$ss - seconds\n" "$s - seconds w\\o zero" msgstr "" "$dddd - день тижня (довгий)\n" "$ddd - день тижня (короткий)\n" "$dd - день\n" "$d - день без нулів\n" "$MMMM - місяць (довгий)\n" "$MMM - місяць (короткий)\n" "$MM - місяць\n" "$M - місяць без нулів\n" "$yyyy - рік\n" "$yy - рук (короткий)\n" "$hh - години (24)\n" "$h - години без нулів (24)\n" "$mm - хвилини\n" "$m - хвилини без нулів\n" "$ss - секунди\n" "$s - секунди без нулів" #: po/rc.cpp:30 rc.cpp:30 msgid "Custom uptime format" msgstr "Свій формат аптайму (uptime)" #: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33 msgid "" "$dd - uptime days\n" "$d - uptime days without zero\n" "$hh - uptime hours\n" "$h - uptime hours without zero\n" "$mm - uptime minutes\n" "$m - uptime minutes without zero" msgstr "" "$dd - дні аптайму\n" "$d - дні аптайму без нулів\n" "$hh - години аптайму\n" "$h - години аптайму без нулів\n" "$mm - хвилини аптайму\n" "$m - хвилини аптайму без нулів" #: po/rc.cpp:41 rc.cpp:41 msgid "Temperature units" msgstr "Одиниці виміру температури" #: po/rc.cpp:44 rc.cpp:44 msgid "Temperature devices" msgstr "Температурні пристрої" #: po/rc.cpp:47 po/rc.cpp:53 po/rc.cpp:59 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:71 rc.cpp:47 #: rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 msgid "Editable" msgstr "Можна редагувати" #: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50 #, fuzzy msgid "Fan devices" msgstr "AC пристрій" #: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56 msgid "Mount points" msgstr "Точки монтування" #: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62 msgid "HDD devices (speed)" msgstr "HDD (швидкість)" #: po/rc.cpp:68 rc.cpp:68 msgid "HDD devices (temp)" msgstr "HDD (температура)" #: po/rc.cpp:74 rc.cpp:74 msgid "Disable auto select device and set specified device" msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний" #: po/rc.cpp:77 rc.cpp:77 msgid "Set network device" msgstr "Оберіть мережевий пристрій" #: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80 msgid "AC online tag" msgstr "AC підключений" #: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83 msgid "Line, which returns when AC is online" msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення" #: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86 msgid "AC offline tag" msgstr "AC відключений" #: po/rc.cpp:89 rc.cpp:89 msgid "Line, which returns when AC is offline" msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення" #: po/rc.cpp:95 rc.cpp:95 msgid "Time interval" msgstr "Інтервал оновлення" #: po/rc.cpp:98 po/rc.cpp:211 rc.cpp:98 rc.cpp:211 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" #: po/rc.cpp:104 rc.cpp:104 msgid "Font color" msgstr "Колір шрифту" #: po/rc.cpp:107 rc.cpp:107 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110 msgid "Font weight" msgstr "Ширина шрифту" #: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113 msgid "HDD" msgstr "HDD" #: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116 msgid "MPD port" msgstr "Порт сервера MPD" #: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119 msgid "GPU device" msgstr "Пристій GPU" #: po/rc.cpp:122 rc.cpp:122 msgid "hddtemp cmd" msgstr "Команда hddtemp" #: po/rc.cpp:125 rc.cpp:125 msgid "Music player" msgstr "Музичний плеєр" #: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128 msgid "MPD address" msgstr "Адреса сервера MPD" #: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131 msgid "Desktop check cmd" msgstr "" #: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134 msgid "NOTE: Player DBus interface should be an active" msgstr "" #: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137 msgid "MPRIS player name" msgstr "" #: po/rc.cpp:140 po/rc.cpp:150 rc.cpp:140 rc.cpp:150 msgid "" "Editable\n" "del - remove item" msgstr "" "Можна редагувати\n" "del - видалити рядок" #: po/rc.cpp:157 rc.cpp:157 msgid "Active" msgstr "" #: po/rc.cpp:169 rc.cpp:169 msgid "ACPI path" msgstr "" #: po/rc.cpp:172 rc.cpp:172 #, fuzzy msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default" msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" за замовчуванням" #: po/rc.cpp:175 rc.cpp:175 msgid "" "CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. " "To enable them just make needed checkbox fully checked." msgstr "" "Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ятьґЄ, \"Swap\" та \"Мережа\" " "підтримують графічний тултіп. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні " "чекбокси повністю чекнутими." #: po/rc.cpp:178 rc.cpp:178 msgid "Number of values for tooltips" msgstr "Кількість значень для тултіпа" #: po/rc.cpp:181 rc.cpp:181 msgid "Background" msgstr "" #: po/rc.cpp:184 rc.cpp:184 msgid "CPU color" msgstr "Колір CPU" #: po/rc.cpp:187 rc.cpp:187 msgid "CPU clock color" msgstr "Колір частоти CPU" #: po/rc.cpp:190 rc.cpp:190 msgid "Memory color" msgstr "Колір пам’яті" #: po/rc.cpp:193 rc.cpp:193 msgid "Swap color" msgstr "Колір swap" #: po/rc.cpp:196 rc.cpp:196 msgid "Download speed color" msgstr "Колір швидкості скачування" #: po/rc.cpp:199 rc.cpp:199 msgid "Upload speed color" msgstr "Колір швидкості віддачі" #: po/rc.cpp:202 rc.cpp:202 msgid "Battery active color" msgstr "" #: po/rc.cpp:205 rc.cpp:205 #, fuzzy msgid "Battery inactive color" msgstr "Пристрій батареї" #: po/rc.cpp:208 rc.cpp:208 msgid "" "Detailed information may be found on project homepage" msgstr "" "Детальна інформація може бути знайдена на домашній сторінці проекту" #: po/rc.cpp:214 rc.cpp:214 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: po/rc.cpp:217 rc.cpp:217 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: po/rc.cpp:220 rc.cpp:220 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: po/rc.cpp:223 rc.cpp:223 msgid "Add" msgstr "Добавити" #: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodyan Victor" #: po/rc.cpp:225 rc.cpp:225 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sarumyan@i.ua" #~ msgid "Custom command" #~ msgstr "Своя команда" #~ msgid "Battery device" #~ msgstr "Пристрій батареї" #~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням" #~ msgid "Vertical layout" #~ msgstr "Вертикальна розмітка" #~ msgid "Add stretch to left/top of the layout" #~ msgstr "Додати порожнє місце ліворуч/вгорі віджету" #~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout" #~ msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "Network directory" #~ msgstr "Шлях до інтерфейсів" #~ msgid "\"/sys/class/net\" by default" #~ msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням" #~ msgid "Custom command to run" #~ msgstr "Виконання своєї команди" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "" #~ "$time - time in default format\n" #~ "$isotime - time in ISO format\n" #~ "$shorttime - time in short format\n" #~ "$longtime - time in log format\n" #~ "$custom - custom time format" #~ msgstr "" #~ "$time - час у стандартному форматі\n" #~ "$isotime - час у форматі ISO\n" #~ "$shorttime - час в короткому форматі\n" #~ "$longtime - час у довгому форматі\n" #~ "$custom - свій формат часу" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Час роботи" #~ msgid "" #~ "$uptime - system uptime\n" #~ "$custom - custom format" #~ msgstr "" #~ "$uptime - час роботи\n" #~ "$custom - свій формат" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "" #~ "$cpu - total load CPU, %\n" #~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - load CPU for core N, %" #~ msgstr "" #~ "$cpu - загальне завантаження CPU, %\n" #~ "$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n" #~ "...\n" #~ "$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Частота CPU" #~ msgid "" #~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n" #~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz" #~ msgstr "" #~ "$cpucl - середня частота CPU, MHz\n" #~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n" #~ "...\n" #~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Температура" #~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0" #~ msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0" #~ msgid "GPU" #~ msgstr "GPU" #~ msgid "$gpu - gpu usage, %" #~ msgstr "$gpu - використання gpu, %" #~ msgid "GPU Temp" #~ msgstr "Температура GPU" #~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU" #~ msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Пам’ять" #~ msgid "" #~ "$mem - RAM usage, %\n" #~ "$memmb - RAM usage, MB\n" #~ "$memgb - RAM usage, GB\n" #~ "$memtotmb - total RAM, MB\n" #~ "$memtotgb - total RAM, GB" #~ msgstr "" #~ "$mem - використання RAM, %\n" #~ "$memmb - використання RAM, MB\n" #~ "$memgb - використання RAM, GB" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "" #~ "$swap - swap usage, %\n" #~ "$swapmb - swap usage, MB\n" #~ "$swapgb - swap usage, GB\n" #~ "$swaptotmb - total swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - total swap, GB" #~ msgstr "" #~ "$swap - використання swap, %\n" #~ "$swapmb - використання swap, MB\n" #~ "$swapgb - використання swap, GB$swaptotmb - swap, MB\n" #~ "$swaptotgb - swap, GB" #~ msgid "" #~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: " #~ "$hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0" #~ msgstr "" #~ "$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n" #~ "$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n" #~ "$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0\n" #~ "$hddtotmbN - розмір точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddtotmb0\n" #~ "$hddtotgbN - розмір точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddtotgb0" #~ msgid "HDD speed" #~ msgstr "Швидкість HDD" #~ msgid "" #~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n" #~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0" #~ msgstr "" #~ "$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n" #~ "$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0" #~ msgid "HDD temp" #~ msgstr "Температура HDD" #~ msgid "" #~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0" #~ msgstr "" #~ "$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мережа" #~ msgid "" #~ "$down - download speed, KB/s\n" #~ "$up - upload speed, KB/s\n" #~ "$netdev - current network device" #~ msgstr "" #~ "$down - швидкість скачування, KB/s\n" #~ "$up - швидкість віддачі, KB/s\n" #~ "$netdev - поточний мережевий пристрій" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Батарея" #~ msgid "" #~ "$bat - battery charge, %\n" #~ "$ac - AC status" #~ msgstr "" #~ "$bat - заряд батареї, %\n" #~ "$ac - статус адаптера живлення" #~ msgid "" #~ "$album - song album\n" #~ "$artist - song artist\n" #~ "$progress - song progress\n" #~ "$time - song duration\n" #~ "$title - song title" #~ msgstr "" #~ "$album - альбом\n" #~ "$artist - виконавець\n" #~ "$progress - прогрес\n" #~ "$time - тривалість\n" #~ "$title - назва" #~ msgid "Processes" #~ msgstr "Процеси" #~ msgid "" #~ "$pscount - number of running processes\n" #~ "$pstotal - total number of running processes\n" #~ "$ps - list of running processes comma separated" #~ msgstr "" #~ "$pscount - кількість запущених процесів\n" #~ "$pstotal - загальна кількість процесів\n" #~ "$ps - перелік запущених процесів, розділених комами" #~ msgid "" #~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command " #~ "N. For example $pkgcount0" #~ msgstr "" #~ "$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. " #~ "Наприклад: $pkgcount0" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Своя команда" #~ msgid "" #~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`" #~ msgstr "" #~ "$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`" #~ msgid "Widget settings" #~ msgstr "Налаштування віджету"