edit translations

This commit is contained in:
arcan1s
2015-01-17 23:24:14 +03:00
parent 9ff07241b1
commit 6667b45919
20 changed files with 0 additions and 0 deletions

View File

@ -1,835 +0,0 @@
# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the PyTextMonitor package.
#
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/arcan1s/awesome-widgets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 02:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-21 05:12+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: awesome-widget.cpp:95
msgid "Run ksysguard"
msgstr "Запустить ksysguard"
#: awesome-widget.cpp:98
msgid "Show README"
msgstr "Показать README"
#: awesome-widget.cpp:101
msgid "Update text"
msgstr "Обновить текст"
#: awesome-widget.cpp:106 po/rc.cpp:98 rc.cpp:98
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
#: awesome-widget.cpp:491
msgid "Current version : %1"
msgstr "Текущая версия : %1"
#: awesome-widget.cpp:492
msgid "New version : %1"
msgstr "Новая версия : %1"
#: awesome-widget.cpp:493
msgid "Click \"Ok\" to download"
msgstr "Нажмите \"Ok\" для загрузки"
#: awesome-widget.cpp:494
msgid "There are updates"
msgstr "Найдены обновления"
#: configuration.cpp:307
msgid "Tag: %1"
msgstr "Тег: %1"
#: configuration.cpp:308 configuration.cpp:383
msgid "Comment: %1"
msgstr "Комментарий: %1"
#: configuration.cpp:382
msgid "Name: %1"
msgstr "Имя: %1"
#: configuration.cpp:384
msgid "Exec: %1"
msgstr "Команда: %1"
#: configuration.cpp:413 po/rc.cpp:153 rc.cpp:153
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетный менеджер"
#: configuration.cpp:414 po/rc.cpp:156 rc.cpp:156
msgid "Null lines"
msgstr "Число пустых линий"
#: configuration.cpp:428
msgid ""
"Version %1\n"
"(build date %2)"
msgstr ""
"Версия %1\n"
"(дата сборки %2)"
#: configuration.cpp:429
msgid "A set of minimalistic plasmoid widgets"
msgstr "Коллекция минималистичных плазмоидов"
#: configuration.cpp:430
msgid "Links:"
msgstr "Ссылки:"
#: configuration.cpp:431
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: configuration.cpp:432
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: configuration.cpp:433
msgid "Bugtracker"
msgstr "Баг-трекер"
#: configuration.cpp:434
msgid "Translation issue"
msgstr "Тикет перевода"
#: configuration.cpp:435
msgid "AUR packages"
msgstr "Пакеты в AUR"
#: configuration.cpp:437
msgid "This software is licensed under %1"
msgstr "Данное приложение лицензировано под %1"
#: configuration.cpp:445
msgid "Translators: %1"
msgstr "Переводчики: %1"
#: configuration.cpp:446
msgid "This software uses: %1"
msgstr "Данное приложение использует: %1"
#: configuration.cpp:448
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: configuration.cpp:449
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: configuration.cpp:450
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултип"
#: configuration.cpp:451
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: configuration.cpp:452
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: configuration.cpp:453
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: configuration.cpp:734 configuration.cpp:760 configuration.cpp:868
#: configuration.cpp:910
msgid "Enter file name"
msgstr "Введите имя файла"
#: configuration.cpp:735 configuration.cpp:761 configuration.cpp:869
#: configuration.cpp:911
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: configuration.cpp:793 configuration.cpp:819
msgid "Edit"
msgstr "Править"
#: configuration.cpp:794 configuration.cpp:820
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: configuration.cpp:795 configuration.cpp:821 configuration.cpp:843
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: configuration.cpp:1037
msgid "Select font"
msgstr "Выберете шрифт"
#: graphicalitem.cpp:442
msgid "Select color"
msgstr "Выберете цвет"
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Enable popup on mouse click"
msgstr "Включить сообщения по клику мыши"
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Enable background"
msgstr "Включить фон"
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Custom time format"
msgstr "Свой формат времени"
#: po/rc.cpp:12 rc.cpp:12
msgid ""
"$dddd - long weekday\n"
"$ddd - short weekday\n"
"$dd - day\n"
"$d - day w\\o zero\n"
"$MMMM - long month\n"
"$MMM - short month\n"
"$MM - month\n"
"$M - month w\\o zero\n"
"$yyyy - year\n"
"$yy - short year\n"
"$hh - hours (24 only)\n"
"$h - hours w\\o zero (24 only)\n"
"$mm - minutes\n"
"$m - minutes w\\o zero\n"
"$ss - seconds\n"
"$s - seconds w\\o zero"
msgstr ""
"$dddd - день недели (длинный)\n"
"$ddd - день недели (короткий)\n"
"$dd - день\n"
"$d - день без 0\n"
"$MMMM - месяц (длинный)\n"
"$MMM - месяц (короткий)\n"
"$MM - месяц\n"
"$M - месяц без 0\n"
"$yyyy - год\n"
"$yy - год (короткий)\n"
"$hh - часы (24)\n"
"$h - часы без 0 (24)\n"
"$mm - минуты\n"
"$m - минуты без 0\n"
"$ss - секунды\n"
"$s - секунды без 0"
#: po/rc.cpp:30 rc.cpp:30
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свой формат аптайма"
#: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33
msgid ""
"$dd - uptime days\n"
"$d - uptime days without zero\n"
"$hh - uptime hours\n"
"$h - uptime hours without zero\n"
"$mm - uptime minutes\n"
"$m - uptime minutes without zero"
msgstr ""
"$dd - дни аптайма\n"
"$d - дни аптайма без нулей\n"
"$hh - часы аптайма\n"
"$h - часы аптайма без нулей\n"
"$mm - минуты аптайма\n"
"$m - минуты аптайма без нулей"
#: po/rc.cpp:41 rc.cpp:41
msgid "Temperature units"
msgstr "Температурные единицы"
#: po/rc.cpp:44 rc.cpp:44
msgid "Temperature devices"
msgstr "Температурные устройства"
#: po/rc.cpp:47 po/rc.cpp:53 po/rc.cpp:59 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:71 rc.cpp:47
#: rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемо"
#: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50
msgid "Fan devices"
msgstr "Кулеры"
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
msgid "HDD devices (speed)"
msgstr "HDD (скорость)"
#: po/rc.cpp:68 rc.cpp:68
msgid "HDD devices (temp)"
msgstr "HDD (температура)"
#: po/rc.cpp:74 rc.cpp:74
msgid "Disable auto select device and set specified device"
msgstr "Отключить автовыбор устройства и использовать указанное"
#: po/rc.cpp:77 rc.cpp:77
msgid "Set network device"
msgstr "Выберете сетевое устройство"
#: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80
msgid "AC online tag"
msgstr "AC подключен"
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
msgid "Line, which returns when AC is online"
msgstr "Строка, возвращаемая при подключенном адаптере питания"
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC отключен"
#: po/rc.cpp:89 rc.cpp:89
msgid "Line, which returns when AC is offline"
msgstr "Строка, возвращаемая при отключенном адаптере питания"
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
msgid "Bars"
msgstr "Бары"
#: po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:162 po/rc.cpp:243 rc.cpp:95 rc.cpp:162 rc.cpp:243
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101
msgid "Time interval"
msgstr "Интервал обновления"
#: po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:231 rc.cpp:104 rc.cpp:231
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: po/rc.cpp:107 rc.cpp:107
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
#: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифта"
#: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: po/rc.cpp:122 rc.cpp:122
msgid "GPU device"
msgstr "Устройство GPU"
#: po/rc.cpp:125 rc.cpp:125
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
msgid "Music player"
msgstr "Музыкальный плеер"
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
msgid "MPD address"
msgstr "Адрес сервера MPD"
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
msgid "ACPI path"
msgstr "Пусть к ACPI"
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
msgid "\"/sys/class/power_supply/\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/\" по умолчанию"
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
msgid "<b>NOTE:</b> Player DBus interface should be an active"
msgstr "<b>ВНИМАНИЕ:</b> DBus интерфейс плеера должен быть активен"
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
msgid "MPRIS player name"
msgstr "Имя плеера в MPRIS"
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
msgid ""
"Editable\n"
"del - remove item"
msgstr ""
"Редактируемо\n"
"del - удалить строку"
#: po/rc.cpp:159 rc.cpp:159
msgid "Custom scripts"
msgstr "Свои скрипты"
#: po/rc.cpp:165 rc.cpp:165
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: po/rc.cpp:168 rc.cpp:168
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: po/rc.cpp:171 rc.cpp:171
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: po/rc.cpp:174 rc.cpp:174
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: po/rc.cpp:177 rc.cpp:177
msgid "Active color"
msgstr "Активный цвет"
#: po/rc.cpp:180 rc.cpp:180
msgid "Inactive color"
msgstr "Неактивный цвет"
#: po/rc.cpp:183 rc.cpp:183
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: po/rc.cpp:186 rc.cpp:186
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: po/rc.cpp:189 rc.cpp:189
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: po/rc.cpp:192 rc.cpp:192
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: po/rc.cpp:195 rc.cpp:195
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Память\", \"Swap\", \"Сеть\" поддерживают "
"графический тултип. Чтобы включить его, просто сделайте требуемые чекбоксы "
"полностью чекнутыми."
#: po/rc.cpp:198 rc.cpp:198
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Число хранящихся значений"
#: po/rc.cpp:201 rc.cpp:201
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: po/rc.cpp:204 rc.cpp:204
msgid "CPU color"
msgstr "Цвет CPU"
#: po/rc.cpp:207 rc.cpp:207
msgid "CPU clock color"
msgstr "Цвет частоты CPU"
#: po/rc.cpp:210 rc.cpp:210
msgid "Memory color"
msgstr "Цвет памяти"
#: po/rc.cpp:213 rc.cpp:213
msgid "Swap color"
msgstr "Цвет swap"
#: po/rc.cpp:216 rc.cpp:216
msgid "Download speed color"
msgstr "Цвет скорости загрузки"
#: po/rc.cpp:219 rc.cpp:219
msgid "Upload speed color"
msgstr "Цвет скорости отдачи"
#: po/rc.cpp:222 rc.cpp:222
msgid "Battery active color"
msgstr "Цвет заряжаемой батареи"
#: po/rc.cpp:225 rc.cpp:225
msgid "Battery inactive color"
msgstr "Цвет разряжаемой батареи"
#: po/rc.cpp:228 rc.cpp:228
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"awesome-widgets/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Подробная информация может быть найдена на <a href=\"http://arcanis.name/ru/"
"projects/awesome-widgets/\">домашней странице проекта</a>"
#: po/rc.cpp:234 rc.cpp:234
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: po/rc.cpp:237 rc.cpp:237
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: po/rc.cpp:240 rc.cpp:240
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: po/rc.cpp:244 rc.cpp:244
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Evgeniy Alekseev"
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "esalexeev@gmail.com"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Интервал обновления"
#~ msgid "Desktop check cmd"
#~ msgstr "Команда для проверки рабочего стола"
#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Своя команда"
#~ msgid "Battery device"
#~ msgstr "Устройство батареи"
#~ msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" по умолчанию"
#~ msgid "Vertical layout"
#~ msgstr "Вертикальная разметка"
#~ msgid "Add stretch to left/top of the layout"
#~ msgstr "Добавить пустое место слева/вверху виджета"
#~ msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
#~ msgstr "Добавить пустое место справа/внизу виджета"
#~ msgid "Advanced configuration"
#~ msgstr "Расширенная настройка"
#~ msgid "Appearance configuration"
#~ msgstr "Настройка внешнего вида"
#~ msgid "Tooltip configuration"
#~ msgstr "Настройка тултипа"
#~ msgid "Widget configuration"
#~ msgstr "Настройка виджета"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Network directory"
#~ msgstr "Путь к интерфейсам"
#~ msgid "\"/sys/class/net\" by default"
#~ msgstr "\"/sys/class/net\" по умолчанию"
#~ msgid "Custom command to run"
#~ msgstr "Своя команда для запуска"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Время"
#~ msgid ""
#~ "$time - time in default format\n"
#~ "$isotime - time in ISO format\n"
#~ "$shorttime - time in short format\n"
#~ "$longtime - time in log format\n"
#~ "$custom - custom time format"
#~ msgstr ""
#~ "$time - время в стандартном формате\n"
#~ "$isotime - время в ISO формате\n"
#~ "$shorttime - время в коротком формате\n"
#~ "$longtime - время в длинном формате\n"
#~ "$custom - свой формат времени"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Время работы"
#~ msgid ""
#~ "$uptime - system uptime\n"
#~ "$custom - custom format"
#~ msgstr ""
#~ "$uptime - время работы\n"
#~ "$custom - свой формат"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpu - total load CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - load CPU for core N, %"
#~ msgstr ""
#~ "$cpu - общая загрузка CPU, %\n"
#~ "$cpu0 - загрузка CPU для ядра 0, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpu9 - загрузка CPU для ядра 9, %\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuN - загрузка CPU для ядра N, %"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Частота CPU"
#~ msgid ""
#~ "$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
#~ msgstr ""
#~ "$cpucl - средняя частота CPU, MHz\n"
#~ "$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
#~ "...\n"
#~ "$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"
#~ msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
#~ msgstr ""
#~ "$tempN - физическая температура на устройстве N (от 0). Пример: $temp0"
#~ msgid "GPU"
#~ msgstr "GPU"
#~ msgid "$gpu - gpu usage, %"
#~ msgstr "$gpu - использование GPU, %"
#~ msgid "GPU Temp"
#~ msgstr "Температура GPU"
#~ msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
#~ msgstr "$gputemp - физическая температура на GPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память"
#~ msgid ""
#~ "$mem - RAM usage, %\n"
#~ "$memmb - RAM usage, MB\n"
#~ "$memgb - RAM usage, GB\n"
#~ "$memtotmb - total RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - total RAM, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$mem - использование RAM, %\n"
#~ "$memmb - использование RAM, MB\n"
#~ "$memgb - использование RAM, GB\n"
#~ "$memtotmb - RAM, MB\n"
#~ "$memtotgb - RAM, GB"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid ""
#~ "$swap - swap usage, %\n"
#~ "$swapmb - swap usage, MB\n"
#~ "$swapgb - swap usage, GB\n"
#~ "$swaptotmb - total swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - total swap, GB"
#~ msgstr ""
#~ "$swap - использование swap, %\n"
#~ "$swapmb - использование swap, MB\n"
#~ "$swapgb - использование swap, GB\n"
#~ "$swaptotmb - swap, MB\n"
#~ "$swaptotgb - swap, GB"
#~ msgid ""
#~ "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - total size of mount point N (from 0), MB. Example: "
#~ "$hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - total size of mount point N (from 0), GB. Example: $hddtotgb0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0\n"
#~ "$hddmbN - использование точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddmb0\n"
#~ "$hddgbN - использование точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddgb0\n"
#~ "$hddtotmbN - размер точки монтирования N (от 0), MB. Пример: $hddtotmb0\n"
#~ "$hddtotgbN - размер точки монтирования N (от 0), GB. Пример: $hddtotgb0"
#~ msgid "HDD speed"
#~ msgstr "Скорость HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
#~ msgstr ""
#~ "$hddrN - скорость записи на HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddr0\n"
#~ "$hddwN - скорость чтения с HDD N (от 0), KB/s. Например: $hddw0"
#~ msgid "HDD temp"
#~ msgstr "Температура HDD"
#~ msgid ""
#~ "$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
#~ msgstr "$hddtempN - температура на устройстве N (от 0). Пример: $hddtemp0"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сеть"
#~ msgid ""
#~ "$down - download speed, KB/s\n"
#~ "$up - upload speed, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device"
#~ msgstr ""
#~ "$down - скорость скачки, KB/s\n"
#~ "$up - скорость загрузки, KB/s\n"
#~ "$netdev - текущее устройство"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid ""
#~ "$bat - battery charge, %\n"
#~ "$ac - AC status"
#~ msgstr ""
#~ "$bat - заряд батареи, %\n"
#~ "$ac - статус адаптера питания"
#~ msgid ""
#~ "$album - song album\n"
#~ "$artist - song artist\n"
#~ "$progress - song progress\n"
#~ "$time - song duration\n"
#~ "$title - song title"
#~ msgstr ""
#~ "$album - альбом\n"
#~ "$artist - исполнитель\n"
#~ "$progress - прогресс\n"
#~ "$time - продолжительность\n"
#~ "$title - название"
#~ msgid "Processes"
#~ msgstr "Процессы"
#~ msgid ""
#~ "$pscount - number of running processes\n"
#~ "$pstotal - total number of running processes\n"
#~ "$ps - list of running processes comma separated"
#~ msgstr ""
#~ "$pscount - число запущенных процессов\n"
#~ "$pstotal - общее число процессов\n"
#~ "$ps - список запущенных процессов, разделенных запятыми"
#~ msgid ""
#~ "$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command "
#~ "N. For example $pkgcount0"
#~ msgstr ""
#~ "$pkgcountN - число пакетов, которые доступны для обновления, для команды "
#~ "N. Например, $pkgcount0"
#~ msgid ""
#~ "$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
#~ msgstr ""
#~ "$customN - получить информацию из своей команды N. Например $custom0"
#~ msgid ""
#~ "$name - desktop name\n"
#~ "$number - desktop number\n"
#~ "$total - total number of desktops"
#~ msgstr ""
#~ "$name - имя рабочего стола\n"
#~ "$number - номер рабочего стола\n"
#~ "$total - общее число рабочих столов"
#~ msgid "Widget settings"
#~ msgstr "Настройки виджета"
#~ msgid "pacman -Qu"
#~ msgstr "pacman -Qu"
#~ msgid "apt-show-versions -u -b"
#~ msgstr "apt-show-versions -u -b"
#~ msgid "aptitude search '~U'"
#~ msgstr "aptitude search '~U'"
#~ msgid "yum list updates"
#~ msgstr "yum list updates"
#~ msgid "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgstr "pkg_version -I -l '<'"
#~ msgid "urpmq --auto-select"
#~ msgstr "urpmq --auto-select"
#~ msgid "amarok"
#~ msgstr "amarok"
#~ msgid "mpd"
#~ msgstr "mpd"
#~ msgid "qmmp"
#~ msgstr "qmmp"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "nvidia"
#~ msgstr "nvidia"
#~ msgid "ati"
#~ msgstr "ati"
#~ msgid "$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0"
#~ msgstr "$hddN - использование точки монтирования N (от 0), %. Пример: $hdd0"
#~ msgid ""
#~ "$ds - uptime days\n"
#~ "$hs - uptime hours\n"
#~ "$ms - uptime minutes"
#~ msgstr ""
#~ "$ds - дни работы\n"
#~ "$hs - часы\n"
#~ "$ms - минуты"
#~ msgid ""
#~ "Command to run, example:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - get external IP"
#~ msgstr ""
#~ "Команда для запуска, например:\n"
#~ "wget -qO- http://ifconfig.me/ip - получить внешний IP"
#~ msgid "@@/;@@ - mount point usage, %"
#~ msgstr "@@/;@@ - использование точки монтирования, %"
#~ msgid "@@/dev/sda@@ - physical temperature on /dev/sda"
#~ msgstr "@@/dev/sda@@ - физическая температура /dev/sda"
#~ msgid ""
#~ "$net - network speed, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - current network device\n"
#~ "@@eth0@@ - disable auto select device and set specified device"
#~ msgstr ""
#~ "$net - скорость передачи данных, down/up, KB/s\n"
#~ "$netdev - используемое устройство\n"
#~ "@@eth0@@ - отключить автовыбор устройства и установить указанное"