refactoring of configuration interface

This commit is contained in:
arcan1s
2014-05-28 21:52:55 +04:00
parent 4476ec8e45
commit 632adfa54c
22 changed files with 5932 additions and 5453 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-look.org/content/show.php?content=157124\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-27 12:07+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-28 21:51+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 16:27+0400\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,287 +18,47 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: code/main.py:108
#: code/configdef.py:255
msgid "Widget"
msgstr ""
#: code/configdef.py:257
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: code/configdef.py:259
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултіп"
#: code/configdef.py:261
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: code/configdef.py:263
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: code/main.py:112
msgid "Run ksysguard"
msgstr "Запустити ksysguard"
#: code/main.py:110
#: code/main.py:114
msgid "Show README"
msgstr "Показати README"
#: code/main.py:112
#: code/main.py:116
msgid "Update text"
msgstr "Оновити текст"
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:3 rc.cpp:117 rc.cpp:138 rc.cpp:185 rc.cpp:212
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: rc.cpp:6
msgid "Widget settings"
msgstr "Налаштування віджету"
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"pytextmonitor/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/pytextmonitor/\">домашній сторінці проекту</a>"
#: rc.cpp:12
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: rc.cpp:15
msgid ""
"$time - time in default format\n"
"$isotime - time in ISO format\n"
"$shorttime - time in short format\n"
"$longtime - time in log format\n"
"$custom - custom time format"
msgstr ""
"$time - час у стандартному форматі\n"
"$isotime - час у форматі ISO\n"
"$shorttime - час у короткому форматі\n"
"$longtime - час у довгому форматі\n"
"$custom - свій формат часу"
#: rc.cpp:22
msgid "Uptime"
msgstr "Час роботи"
#: rc.cpp:25
msgid ""
"$uptime - system uptime\n"
"$custom - custom format"
msgstr ""
"$uptime - час роботи\n"
"$custom - свій формат"
#: rc.cpp:29
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: rc.cpp:33
msgid ""
"$cpu - total load CPU, %\n"
"$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
"...\n"
"$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
"...\n"
"$cpuN - load CPU for core N, %"
msgstr ""
"$cpu - загальне завантаження CPU, %\n"
"$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n"
"...\n"
"$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n"
"...\n"
"$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %"
#: rc.cpp:41
msgid "CPU Clock"
msgstr "Частота CPU"
#: rc.cpp:44
msgid ""
"$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
"$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
"...\n"
"$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
"...\n"
"$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
msgstr ""
"$cpucl - середня частота CPU, MHz\n"
"$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
"...\n"
"$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
"...\n"
"$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#: rc.cpp:52
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: rc.cpp:55
msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0"
#: rc.cpp:58
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: rc.cpp:62
msgid "$gpu - gpu usage, %"
msgstr "$gpu - використання gpu, %"
#: rc.cpp:65
msgid "GPU Temp"
msgstr "Температура GPU"
#: rc.cpp:68
msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU"
#: rc.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "Пам’ять"
#: rc.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"$mem - RAM usage, %\n"
"$memmb - RAM usage, MB\n"
"$memgb - RAM usage, GB\n"
"$memtotmb - total RAM, MB\n"
"$memtotgb - total RAM, GB"
msgstr ""
"$mem - використання RAM, %\n"
"$memmb - використання RAM, MB\n"
"$memgb - використання RAM, GB"
#: rc.cpp:82
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: rc.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"$swap - swap usage, %\n"
"$swapmb - swap usage, MB\n"
"$swapgb - swap usage, GB\n"
"$swaptotmb - total swap, MB\n"
"$swaptotgb - total swap, GB"
msgstr ""
"$swap - використання swap, %\n"
"$swapmb - використання swap, MB\n"
"$swapgb - використання swap, GB"
#: rc.cpp:93 rc.cpp:342
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: rc.cpp:97
msgid ""
"$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
"$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
"$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0"
msgstr ""
"$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n"
"$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n"
"$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0"
#: rc.cpp:102
msgid "HDD speed"
msgstr "Швидкість HDD"
#: rc.cpp:105
msgid ""
"$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
"$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
msgstr ""
"$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n"
"$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0"
#: rc.cpp:109
msgid "HDD temp"
msgstr "Температура HDD"
#: rc.cpp:112
msgid ""
"$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
msgstr ""
"$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp"
#: rc.cpp:115
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: rc.cpp:118
msgid ""
"$down - download speed, KB/s\n"
"$up - upload speed, KB/s\n"
"$netdev - current network device"
msgstr ""
"$down - швидкість скачування, KB/s\n"
"$up - швидкість віддачі, KB/s\n"
"$netdev - поточний мережевий пристрій"
#: rc.cpp:123
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: rc.cpp:127
msgid ""
"$bat - battery charge, %\n"
"$ac - AC status"
msgstr ""
"$bat - заряд батареї, %\n"
"$ac - статус адаптера живлення"
#: rc.cpp:131 rc.cpp:367
msgid "Music player"
msgstr "Музичний плеєр"
#: rc.cpp:134
msgid ""
"$album - song album\n"
"$artist - song artist\n"
"$progress - song progress\n"
"$time - song duration\n"
"$title - song title"
msgstr ""
"$album - альбом\n"
"$artist - виконавець\n"
"$progress - прогрес\n"
"$time - тривалість\n"
"$title - назва"
#: rc.cpp:141
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: rc.cpp:144
msgid ""
"$pscount - number of running processes\n"
"$pstotal - total number of running processes\n"
"$ps - list of running processes comma separated"
msgstr ""
"$pscount - кількість запущених процесів\n"
"$pstotal - загальна кількість процесів\n"
"$ps - перелік запущених процесів, розділених комами"
#: rc.cpp:149 rc.cpp:354
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
#: rc.cpp:152
msgid ""
"$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command N. "
"For example $pkgcount0"
msgstr ""
"$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. "
"Наприклад: $pkgcount0"
#: rc.cpp:155
msgid "Custom"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:158
msgid ""
"$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
msgstr ""
"$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`"
#: rc.cpp:161
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: rc.cpp:164
msgid "Custom time format"
msgstr "Свій формат часу"
#: rc.cpp:167
#: rc.cpp:9
msgid ""
"$dddd - long weekday\n"
"$ddd - short weekday\n"
@ -334,11 +94,11 @@ msgstr ""
"$ss - секунди\n"
"$s - секунди без нулів"
#: rc.cpp:185
#: rc.cpp:27
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
#: rc.cpp:188
#: rc.cpp:30
msgid ""
"$dd - uptime days\n"
"$d - uptime days without zero\n"
@ -354,19 +114,19 @@ msgstr ""
"$mm - хвилини аптайму\n"
"$m - хвилини аптайму без нулів"
#: rc.cpp:196
#: rc.cpp:38
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
#: rc.cpp:199
#: rc.cpp:41
msgid "Temperature devices"
msgstr "Температурні пристрої"
#: rc.cpp:202 rc.cpp:212 rc.cpp:222 rc.cpp:232 rc.cpp:332 rc.cpp:360
#: rc.cpp:44 rc.cpp:54 rc.cpp:64 rc.cpp:74 rc.cpp:147 rc.cpp:175
msgid "Add"
msgstr "Добавити"
#: rc.cpp:205 rc.cpp:215 rc.cpp:225 rc.cpp:235 rc.cpp:335 rc.cpp:363
#: rc.cpp:47 rc.cpp:57 rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:150 rc.cpp:178
msgid ""
"Editable\n"
"del - remove item"
@ -374,71 +134,131 @@ msgstr ""
"Можна редагувати\n"
"del - видалити рядок"
#: rc.cpp:209
#: rc.cpp:51
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтування"
#: rc.cpp:219
#: rc.cpp:61
msgid "HDD devices (speed)"
msgstr "HDD (швидкість)"
#: rc.cpp:229
#: rc.cpp:71
msgid "HDD devices (temp)"
msgstr "HDD (температура)"
#: rc.cpp:239
#: rc.cpp:81
msgid "Network directory"
msgstr "Шлях до інтерфейсів"
#: rc.cpp:242
#: rc.cpp:84
msgid "\"/sys/class/net\" by default"
msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням"
#: rc.cpp:245
#: rc.cpp:87
msgid "Disable auto select device and set specified device"
msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний"
#: rc.cpp:248
#: rc.cpp:90
msgid "Set network device"
msgstr "Оберіть мережевий пристрій"
#: rc.cpp:251
#: rc.cpp:93
msgid "Battery device"
msgstr "Пристрій батареї"
#: rc.cpp:254
#: rc.cpp:96
msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням"
#: rc.cpp:257
#: rc.cpp:99
msgid "AC online tag"
msgstr "AC підключений"
#: rc.cpp:260
#: rc.cpp:102
msgid "Line, which returns when AC is online"
msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення"
#: rc.cpp:263
#: rc.cpp:105
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC відключений"
#: rc.cpp:266
#: rc.cpp:108
msgid "Line, which returns when AC is offline"
msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення"
#: rc.cpp:269
#: rc.cpp:111
msgid "AC device"
msgstr "AC пристрій"
#: rc.cpp:272
#: rc.cpp:114
msgid "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" за замовчуванням"
#: rc.cpp:275
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултіп"
#: rc.cpp:120
msgid "Time interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#: rc.cpp:278
#: rc.cpp:123
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: rc.cpp:126
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: rc.cpp:129
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#: rc.cpp:132
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#: rc.cpp:135
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
#: rc.cpp:141
msgid "Custom command"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:144
msgid "Custom command to run"
msgstr "Виконання своєї команди"
#: rc.cpp:154
msgid "GPU device"
msgstr "Пристій GPU"
#: rc.cpp:157 rc.cpp:299
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: rc.cpp:160
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: rc.cpp:163
msgid "MPD address"
msgstr "Адреса сервера MPD"
#: rc.cpp:166
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: rc.cpp:169 rc.cpp:355
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
#: rc.cpp:172
msgid "Number of null lines"
msgstr "Кількість пустих рядків"
#: rc.cpp:182 rc.cpp:337
msgid "Music player"
msgstr "Музичний плеєр"
#: rc.cpp:188
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
@ -446,100 +266,283 @@ msgstr ""
"Поля CPU, частота CPU, пам’ять, swap та мережа підтримують графічний тултіп. "
"Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні чекбокси повністю чекнутими."
#: rc.cpp:281
#: rc.cpp:191
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Кількість значень для тултіпа"
#: rc.cpp:284
#: rc.cpp:194
msgid "CPU clock color"
msgstr "Колір частоти CPU"
#: rc.cpp:287
#: rc.cpp:197
msgid "Swap color"
msgstr "Колір swap"
#: rc.cpp:290
#: rc.cpp:200
msgid "CPU color"
msgstr "Колір CPU"
#: rc.cpp:293
#: rc.cpp:203
msgid "Download speed color"
msgstr "Колір швидкості скачування"
#: rc.cpp:296
#: rc.cpp:206
msgid "Memory color"
msgstr "Колір пам’яті"
#: rc.cpp:299
#: rc.cpp:209
msgid "Upload speed color"
msgstr "Колір швидкості віддачі"
#: rc.cpp:302
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: rc.cpp:215
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"pytextmonitor/\">project homepage</a>"
msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/pytextmonitor/\">домашній сторінці проекту</a>"
#: rc.cpp:305
msgid "Time interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#: rc.cpp:218
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: rc.cpp:221
msgid ""
"$time - time in default format\n"
"$isotime - time in ISO format\n"
"$shorttime - time in short format\n"
"$longtime - time in log format\n"
"$custom - custom time format"
msgstr ""
"$time - час у стандартному форматі\n"
"$isotime - час у форматі ISO\n"
"$shorttime - час у короткому форматі\n"
"$longtime - час у довгому форматі\n"
"$custom - свій формат часу"
#: rc.cpp:228
msgid "Uptime"
msgstr "Час роботи"
#: rc.cpp:231
msgid ""
"$uptime - system uptime\n"
"$custom - custom format"
msgstr ""
"$uptime - час роботи\n"
"$custom - свій формат"
#: rc.cpp:235
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: rc.cpp:239
msgid ""
"$cpu - total load CPU, %\n"
"$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
"...\n"
"$cpu9 - load CPU for core 9, %\n"
"...\n"
"$cpuN - load CPU for core N, %"
msgstr ""
"$cpu - загальне завантаження CPU, %\n"
"$cpu0 - завантаження CPU для ядра 0, %\n"
"...\n"
"$cpu9 - завантаження CPU для ядра 9, %\n"
"...\n"
"$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %"
#: rc.cpp:247
msgid "CPU Clock"
msgstr "Частота CPU"
#: rc.cpp:250
msgid ""
"$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
"$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
"...\n"
"$cpucl9 - CPU clock for core 9, MHz\n"
"...\n"
"$cpuclN - CPU clock for core N, MHz"
msgstr ""
"$cpucl - середня частота CPU, MHz\n"
"$cpucl0 - частота CPU для ядра 0, MHz\n"
"...\n"
"$cpucl9 - частота CPU для ядра 9, MHz\n"
"...\n"
"$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#: rc.cpp:258
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: rc.cpp:261
msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0"
#: rc.cpp:264
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: rc.cpp:268
msgid "$gpu - gpu usage, %"
msgstr "$gpu - використання gpu, %"
#: rc.cpp:271
msgid "GPU Temp"
msgstr "Температура GPU"
#: rc.cpp:274
msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU"
#: rc.cpp:277
msgid "Memory"
msgstr "Пам’ять"
#: rc.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"$mem - RAM usage, %\n"
"$memmb - RAM usage, MB\n"
"$memgb - RAM usage, GB\n"
"$memtotmb - total RAM, MB\n"
"$memtotgb - total RAM, GB"
msgstr ""
"$mem - використання RAM, %\n"
"$memmb - використання RAM, MB\n"
"$memgb - використання RAM, GB"
#: rc.cpp:288
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: rc.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"$swap - swap usage, %\n"
"$swapmb - swap usage, MB\n"
"$swapgb - swap usage, GB\n"
"$swaptotmb - total swap, MB\n"
"$swaptotgb - total swap, GB"
msgstr ""
"$swap - використання swap, %\n"
"$swapmb - використання swap, MB\n"
"$swapgb - використання swap, GB"
#: rc.cpp:303
msgid ""
"$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
"$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
"$hddgbN - usage for mount point N (from 0), GB. Example: $hddgb0"
msgstr ""
"$hddN - використання точки монтування N (від 0), %. Приклад: $hdd0\n"
"$hddmbN - використання точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddmb0\n"
"$hddgbN - використання точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddgb0"
#: rc.cpp:308
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "HDD speed"
msgstr "Швидкість HDD"
#: rc.cpp:311
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid ""
"$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
"$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
msgstr ""
"$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n"
"$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0"
#: rc.cpp:314
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#: rc.cpp:315
msgid "HDD temp"
msgstr "Температура HDD"
#: rc.cpp:317
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#: rc.cpp:318
msgid ""
"$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
msgstr ""
"$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp"
#: rc.cpp:320
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
#: rc.cpp:321
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: rc.cpp:323
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: rc.cpp:326
msgid "Custom command"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:324
msgid ""
"$down - download speed, KB/s\n"
"$up - upload speed, KB/s\n"
"$netdev - current network device"
msgstr ""
"$down - швидкість скачування, KB/s\n"
"$up - швидкість віддачі, KB/s\n"
"$netdev - поточний мережевий пристрій"
#: rc.cpp:329
msgid "Custom command to run"
msgstr "Виконання своєї команди"
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: rc.cpp:339
msgid "GPU device"
msgstr "Пристій GPU"
#: rc.cpp:333
msgid ""
"$bat - battery charge, %\n"
"$ac - AC status"
msgstr ""
"$bat - заряд батареї, %\n"
"$ac - статус адаптера живлення"
#: rc.cpp:345
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: rc.cpp:340
msgid ""
"$album - song album\n"
"$artist - song artist\n"
"$progress - song progress\n"
"$time - song duration\n"
"$title - song title"
msgstr ""
"$album - альбом\n"
"$artist - виконавець\n"
"$progress - прогрес\n"
"$time - тривалість\n"
"$title - назва"
#: rc.cpp:348
msgid "MPD address"
msgstr "Адреса сервера MPD"
#: rc.cpp:347
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: rc.cpp:351
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: rc.cpp:350
msgid ""
"$pscount - number of running processes\n"
"$pstotal - total number of running processes\n"
"$ps - list of running processes comma separated"
msgstr ""
"$pscount - кількість запущених процесів\n"
"$pstotal - загальна кількість процесів\n"
"$ps - перелік запущених процесів, розділених комами"
#: rc.cpp:357
msgid "Number of null lines"
msgstr "Кількість пустих рядків"
#: rc.cpp:358
msgid ""
"$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command N. "
"For example $pkgcount0"
msgstr ""
"$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. "
"Наприклад: $pkgcount0"
#: rc.cpp:368
#: rc.cpp:361
msgid "Custom"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:364
msgid ""
"$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
msgstr ""
"$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`"
#: rc.cpp:365
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodyan Victor"
#: rc.cpp:369
#: rc.cpp:366
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sarumyan@i.ua"
#~ msgid "Widget settings"
#~ msgstr "Налаштування віджету"