prepare to release 1.10.3

+ added ability to set transparent background
This commit is contained in:
arcan1s
2014-07-08 10:12:20 +04:00
parent 43ee40a65d
commit 11a6f01ae3
20 changed files with 794 additions and 703 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-look.org/content/show.php?content=157124\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 14:04+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 10:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-06 01:23+0400\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,63 +18,67 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: code/configdef.py:273
#: code/configdef.py:275
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
#: code/configdef.py:275
#: code/configdef.py:277
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: code/configdef.py:277
#: code/configdef.py:279
msgid "Tooltip"
msgstr "Тултіп"
#: code/configdef.py:279
#: code/configdef.py:281
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: code/configdef.py:281
#: code/configdef.py:283
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: code/main.py:117
#: code/main.py:115
msgid "Run ksysguard"
msgstr "Запустити ksysguard"
#: code/main.py:119
#: code/main.py:117
msgid "Show README"
msgstr "Показати README"
#: code/main.py:121
#: code/main.py:119
msgid "Update text"
msgstr "Оновити текст"
#: rc.cpp:3 rc.cpp:129 rc.cpp:150 rc.cpp:197 rc.cpp:224
#: rc.cpp:3 rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:200 rc.cpp:227
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: rc.cpp:6
msgid "Enable background"
msgstr ""
#: rc.cpp:9
msgid "Vertical layout"
msgstr "Вертикальна розмітка"
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:12
msgid "Enable popup on mouse click"
msgstr "Включити спливаючі підказки при натисканні клавіші миші"
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:15
msgid "Add stretch to left/top of the layout"
msgstr "Додати порожнє місце ліворуч/вгорі віджету"
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:18
msgid "Add stretch to right/bottom of the layout"
msgstr "Додати порожнє місце праворуч/внизу віджету"
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:21
msgid "Custom time format"
msgstr "Свій формат часу"
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:24
msgid ""
"$dddd - long weekday\n"
"$ddd - short weekday\n"
@ -110,11 +114,11 @@ msgstr ""
"$ss - секунди\n"
"$s - секунди без нулів"
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:42
msgid "Custom uptime format"
msgstr "Свій формат аптайму (uptime)"
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:45
msgid ""
"$dd - uptime days\n"
"$d - uptime days without zero\n"
@ -130,19 +134,19 @@ msgstr ""
"$mm - хвилини аптайму\n"
"$m - хвилини аптайму без нулів"
#: rc.cpp:50
#: rc.cpp:53
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниці виміру температури"
#: rc.cpp:53
#: rc.cpp:56
msgid "Temperature devices"
msgstr "Температурні пристрої"
#: rc.cpp:56 rc.cpp:66 rc.cpp:76 rc.cpp:86 rc.cpp:159 rc.cpp:187
#: rc.cpp:59 rc.cpp:69 rc.cpp:79 rc.cpp:89 rc.cpp:162 rc.cpp:190
msgid "Add"
msgstr "Добавити"
#: rc.cpp:59 rc.cpp:69 rc.cpp:79 rc.cpp:89 rc.cpp:162 rc.cpp:190
#: rc.cpp:62 rc.cpp:72 rc.cpp:82 rc.cpp:92 rc.cpp:165 rc.cpp:193
msgid ""
"Editable\n"
"del - remove item"
@ -150,168 +154,168 @@ msgstr ""
"Можна редагувати\n"
"del - видалити рядок"
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:66
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтування"
#: rc.cpp:73
#: rc.cpp:76
msgid "HDD devices (speed)"
msgstr "HDD (швидкість)"
#: rc.cpp:83
#: rc.cpp:86
msgid "HDD devices (temp)"
msgstr "HDD (температура)"
#: rc.cpp:93
#: rc.cpp:96
msgid "Network directory"
msgstr "Шлях до інтерфейсів"
#: rc.cpp:96
#: rc.cpp:99
msgid "\"/sys/class/net\" by default"
msgstr "\"/sys/class/net\" за замовчуванням"
#: rc.cpp:99
#: rc.cpp:102
msgid "Disable auto select device and set specified device"
msgstr "Відключити автоматичний вибір пристрою та використовувати вказаний"
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:105
msgid "Set network device"
msgstr "Оберіть мережевий пристрій"
#: rc.cpp:105
#: rc.cpp:108
msgid "Battery device"
msgstr "Пристрій батареї"
#: rc.cpp:108
#: rc.cpp:111
msgid "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/BAT0/capacity\" за замовчуванням"
#: rc.cpp:111
#: rc.cpp:114
msgid "AC online tag"
msgstr "AC підключений"
#: rc.cpp:114
#: rc.cpp:117
msgid "Line, which returns when AC is online"
msgstr "Рядок, що повертається при підключеному адаптері живлення"
#: rc.cpp:117
#: rc.cpp:120
msgid "AC offline tag"
msgstr "AC відключений"
#: rc.cpp:120
#: rc.cpp:123
msgid "Line, which returns when AC is offline"
msgstr "Рядок, що повертається при відключеному адаптері живлення"
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:126
msgid "AC device"
msgstr "AC пристрій"
#: rc.cpp:126
#: rc.cpp:129
msgid "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" by default"
msgstr "\"/sys/class/power_supply/AC/online\" за замовчуванням"
#: rc.cpp:132
#: rc.cpp:135
msgid "Time interval"
msgstr "Інтервал оновлення"
#: rc.cpp:135
#: rc.cpp:138
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: rc.cpp:138
#: rc.cpp:141
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: rc.cpp:141
#: rc.cpp:144
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#: rc.cpp:144
#: rc.cpp:147
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#: rc.cpp:147
#: rc.cpp:150
msgid "Font weight"
msgstr "Ширина шрифту"
#: rc.cpp:153
#: rc.cpp:156
msgid "Custom command"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:156
#: rc.cpp:159
msgid "Custom command to run"
msgstr "Виконання своєї команди"
#: rc.cpp:166
#: rc.cpp:169
msgid "GPU device"
msgstr "Пристій GPU"
#: rc.cpp:169 rc.cpp:311
#: rc.cpp:172 rc.cpp:314
msgid "HDD"
msgstr "HDD"
#: rc.cpp:172
#: rc.cpp:175
msgid "hddtemp cmd"
msgstr "Команда hddtemp"
#: rc.cpp:175
#: rc.cpp:178
msgid "MPD address"
msgstr "Адреса сервера MPD"
#: rc.cpp:178
#: rc.cpp:181
msgid "MPD port"
msgstr "Порт сервера MPD"
#: rc.cpp:181 rc.cpp:369
#: rc.cpp:184 rc.cpp:372
msgid "Package manager"
msgstr "Пакетний менеджер"
#: rc.cpp:184
#: rc.cpp:187
msgid "Number of null lines"
msgstr "Кількість пустих рядків"
#: rc.cpp:194 rc.cpp:351
#: rc.cpp:197 rc.cpp:354
msgid "Music player"
msgstr "Музичний плеєр"
#: rc.cpp:200
#: rc.cpp:203
msgid ""
"CPU, CPU clock, memory, swap and network labels support graphical tooltip. "
"To enable them just make needed checkbox fully checked."
msgstr ""
"Поля \"CPU\", \"Частота CPU\", \"Пам’ятьґЄ, \"Swap\" та \"Мережа\" "
"підтримують графічний тултіп. "
"Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні чекбокси повністю чекнутими."
"підтримують графічний тултіп. Щоб їх задіяти, просто зробіть необхідні "
"чекбокси повністю чекнутими."
#: rc.cpp:203
#: rc.cpp:206
msgid "Number of values for tooltips"
msgstr "Кількість значень для тултіпа"
#: rc.cpp:206
#: rc.cpp:209
msgid "CPU clock color"
msgstr "Колір частоти CPU"
#: rc.cpp:209
#: rc.cpp:212
msgid "Swap color"
msgstr "Колір swap"
#: rc.cpp:212
#: rc.cpp:215
msgid "CPU color"
msgstr "Колір CPU"
#: rc.cpp:215
#: rc.cpp:218
msgid "Download speed color"
msgstr "Колір швидкості скачування"
#: rc.cpp:218
#: rc.cpp:221
msgid "Memory color"
msgstr "Колір пам’яті"
#: rc.cpp:221
#: rc.cpp:224
msgid "Upload speed color"
msgstr "Колір швидкості віддачі"
#: rc.cpp:227
#: rc.cpp:230
msgid ""
"Detailed information may be found on <a href=\"http://arcanis.name/projects/"
"pytextmonitor/\">project homepage</a>"
@ -319,11 +323,11 @@ msgstr ""
"Детальна інформація може бути знайдена на <a href=\"http://arcanis.name/"
"projects/pytextmonitor/\">домашній сторінці проекту</a>"
#: rc.cpp:230
#: rc.cpp:233
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: rc.cpp:233
#: rc.cpp:236
msgid ""
"$time - time in default format\n"
"$isotime - time in ISO format\n"
@ -337,11 +341,11 @@ msgstr ""
"$longtime - час у довгому форматі\n"
"$custom - свій формат часу"
#: rc.cpp:240
#: rc.cpp:243
msgid "Uptime"
msgstr "Час роботи"
#: rc.cpp:243
#: rc.cpp:246
msgid ""
"$uptime - system uptime\n"
"$custom - custom format"
@ -349,11 +353,11 @@ msgstr ""
"$uptime - час роботи\n"
"$custom - свій формат"
#: rc.cpp:247
#: rc.cpp:250
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: rc.cpp:251
#: rc.cpp:254
msgid ""
"$cpu - total load CPU, %\n"
"$cpu0 - load CPU for core 0, %\n"
@ -369,11 +373,11 @@ msgstr ""
"...\n"
"$cpuN - завантаження CPU для ядра N, %"
#: rc.cpp:259
#: rc.cpp:262
msgid "CPU Clock"
msgstr "Частота CPU"
#: rc.cpp:262
#: rc.cpp:265
msgid ""
"$cpucl - average CPU clock, MHz\n"
"$cpucl0 - CPU clock for core 0, MHz\n"
@ -389,35 +393,35 @@ msgstr ""
"...\n"
"$cpuclN - частота CPU для ядра N, MHz"
#: rc.cpp:270
#: rc.cpp:273
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: rc.cpp:273
#: rc.cpp:276
msgid "$tempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $temp0"
msgstr "$tempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $temp0"
#: rc.cpp:276
#: rc.cpp:279
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: rc.cpp:280
#: rc.cpp:283
msgid "$gpu - gpu usage, %"
msgstr "$gpu - використання gpu, %"
#: rc.cpp:283
#: rc.cpp:286
msgid "GPU Temp"
msgstr "Температура GPU"
#: rc.cpp:286
#: rc.cpp:289
msgid "$gputemp - physical temperature on GPU"
msgstr "$gputemp - фізична температура на GPU"
#: rc.cpp:289
#: rc.cpp:292
msgid "Memory"
msgstr "Пам’ять"
#: rc.cpp:293
#: rc.cpp:296
msgid ""
"$mem - RAM usage, %\n"
"$memmb - RAM usage, MB\n"
@ -429,11 +433,11 @@ msgstr ""
"$memmb - використання RAM, MB\n"
"$memgb - використання RAM, GB"
#: rc.cpp:300
#: rc.cpp:303
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: rc.cpp:304
#: rc.cpp:307
msgid ""
"$swap - swap usage, %\n"
"$swapmb - swap usage, MB\n"
@ -443,11 +447,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"$swap - використання swap, %\n"
"$swapmb - використання swap, MB\n"
"$swapgb - використання swap, GB"
"$swaptotmb - swap, MB\n"
"$swapgb - використання swap, GB$swaptotmb - swap, MB\n"
"$swaptotgb - swap, GB"
#: rc.cpp:315
#: rc.cpp:318
msgid ""
"$hddN - usage for mount point N (from 0), %. Example: $hdd0\n"
"$hddmbN - usage for mount point N (from 0), MB. Example: $hddmb0\n"
@ -461,11 +464,11 @@ msgstr ""
"$hddtotmbN - розмір точки монтування N (від 0), MB. Приклад: $hddtotmb0\n"
"$hddtotgbN - розмір точки монтування N (від 0), GB. Приклад: $hddtotgb0"
#: rc.cpp:322
#: rc.cpp:325
msgid "HDD speed"
msgstr "Швидкість HDD"
#: rc.cpp:325
#: rc.cpp:328
msgid ""
"$hddrN - read speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddr0\n"
"$hddwN - write speed HDD N (from 0), KB/s. Example: $hddw0"
@ -473,21 +476,21 @@ msgstr ""
"$hddrN - швидкість читання HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddr0\n"
"$hddwN - швидкість запису HDD N (від 0), KB/s. Приклад: $hddw0"
#: rc.cpp:329
#: rc.cpp:332
msgid "HDD temp"
msgstr "Температура HDD"
#: rc.cpp:332
#: rc.cpp:335
msgid ""
"$hddtempN - physical temperature on device N (from 0). Example: $hddtemp0"
msgstr ""
"$hddtempN - фізична температура на пристрої N (від 0). Приклад: $hddtemp"
#: rc.cpp:335
#: rc.cpp:338
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: rc.cpp:338
#: rc.cpp:341
msgid ""
"$down - download speed, KB/s\n"
"$up - upload speed, KB/s\n"
@ -497,11 +500,11 @@ msgstr ""
"$up - швидкість віддачі, KB/s\n"
"$netdev - поточний мережевий пристрій"
#: rc.cpp:343
#: rc.cpp:346
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: rc.cpp:347
#: rc.cpp:350
msgid ""
"$bat - battery charge, %\n"
"$ac - AC status"
@ -509,7 +512,7 @@ msgstr ""
"$bat - заряд батареї, %\n"
"$ac - статус адаптера живлення"
#: rc.cpp:354
#: rc.cpp:357
msgid ""
"$album - song album\n"
"$artist - song artist\n"
@ -523,11 +526,11 @@ msgstr ""
"$time - тривалість\n"
"$title - назва"
#: rc.cpp:361
#: rc.cpp:364
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: rc.cpp:364
#: rc.cpp:367
msgid ""
"$pscount - number of running processes\n"
"$pstotal - total number of running processes\n"
@ -537,7 +540,7 @@ msgstr ""
"$pstotal - загальна кількість процесів\n"
"$ps - перелік запущених процесів, розділених комами"
#: rc.cpp:372
#: rc.cpp:375
msgid ""
"$pkgcountN - number of packages which are available for updates, command N. "
"For example $pkgcount0"
@ -545,22 +548,22 @@ msgstr ""
"$pkgcountN - кількість пакетів, що доступні для оновлення, для команди N. "
"Наприклад: $pkgcount0"
#: rc.cpp:375
#: rc.cpp:378
msgid "Custom"
msgstr "Своя команда"
#: rc.cpp:378
#: rc.cpp:381
msgid ""
"$customN - get output from custom command N (from N). Example `$custom0`"
msgstr ""
"$customN - отримати інформацію зі своєї команди N. Наприклад `$custom0`"
#: rc.cpp:379
#: rc.cpp:382
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodyan Victor"
#: rc.cpp:380
#: rc.cpp:383
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sarumyan@i.ua"